PR

「隠語」は英語で「Secret language」?使うとドン引きされる危険な理由と、ネイティブが使うスマートな表現術

AD
この記事は約3分で読めます。
AD

「隠語」をドヤ顔で解説!…したつもりが、まさかの事態に(汗)

みなさん、こんにちは!英語学習に日々奮闘している、30代の崖っぷちブロガーです。いやぁ、英語って本当に奥が深いですよね。単語一つとっても、文脈によって意味がガラッと変わるなんて、誰が想像したでしょうか……。

さて、今回のお話は「隠語」について。実は先日、海外の友人と「若者の間で使われる言葉」について話していた時のことなんです。ふと「隠語」という言葉を英語で説明したくなって、自信満々に「It’s a kind of secret language!」なんて言ってみたんですよ。すると友人が「えっ、それってドラッグの話?」と真顔で聞いてきて……。もう、その場の空気と言ったら!心臓が止まるかと思いましたよ(苦笑)。

そもそも「隠語」って英語でなんて言うの?

結論から言いましょう。僕がドヤ顔で放った言葉が、必ずしも間違いではないんですが、文脈によっては「怪しい響き」になってしまうことがあるんです。

一般的に、特定のグループや業界だけで通じる「隠語」を指したい場合、code wordjargon を使うのが正解なんです。でも、僕みたいに闇雲に使ってしまうと、とんでもない誤解を招くこともあるので注意が必要ですよね(汗)。

他にも、いわゆる「ネットスラング」や「俗語」と混同されやすいのもこの言葉の難しいところ。以前、「ネットスラング」を英語で言いたくて大パニック!海外の友人を困惑させた僕の黒歴史と、ネイティブに伝わるスマートな表現術を執筆した時も痛感しましたが、言葉選びって本当に慎重にならないといけません。

ネイティブをドン引きさせない!スマートな使い分け術

もし皆さんが「隠語」に近い言葉を英語で言いたいときは、以下の使い分けを意識してみてください!

  • Code word: 特定の人同士でしか通じない秘密の合言葉。
  • Jargon: 専門職やグループ内の「業界用語」や「専門用語」。
  • Slang: 日常会話で使われる、よりカジュアルな「俗語」。

私が以前、「俗語」って英語でなんて言うの?ドヤ顔で専門用語を披露して海外の友人を困惑させた僕の黒歴史と、ネイティブに伝わるスマートな表現術で語ったように、文脈に合わせた言葉選びが信頼への第一歩です。

「隠語」=「秘密の怪しい言葉」とだけ覚えていると、僕みたいに勘違いされて大変なことになりますよ!皆さんはぜひ、僕の屍を越えていってくださいね(笑)。

まとめ:失敗は成功の母…だといいなぁ

いやぁ、今回もまた一つ、恥をかいて成長した(はず)です!「隠語」という言葉一つとっても、英語ではそのニュアンスが全然違う。これだから英語学習はやめられませんよね。

皆さんも海外の方と話すときは、あまりドヤ顔しすぎず、謙虚な気持ちで「これってこういう意味で合ってる?」と確認するようにしてみてください。それが一番の近道です。それでは、また次回の失敗談でお会いしましょう!

タイトルとURLをコピーしました