PR

「離婚」を英語でスラング的に言うと?直訳したら外国人が凍りついた私の失敗談と、旅先で使える生きた英会話術

AD
この記事は約3分で読めます。
AD

旅行の「道中」を英語で言いたくて…僕の冷や汗エピソード

みなさん、こんにちは!30代で絶賛英語学習中の、おっちょこちょいブロガーです(苦笑)。いやー、旅って本当にいいものですよね。新しい景色に、美味しい食事。でも、僕の旅にはいつも「英語の壁」が立ちはだかっているんです。

先日、海外から来た友人を連れて、国内旅行をしていた時のことです。「今回の道中、ずっと楽しかったね!」と言いたくて、僕は意気揚々とある英単語を口にしました。そう、僕の中では完璧な直訳だったんです。しかし、友人は一瞬フリーズ。「……あぁ、なるほどね?」と、なんとも言えない引きつった笑顔で返されてしまいました。後から調べたら、僕が使った言葉は全然違う意味だったんです(涙)。あぁ、穴があったら入りたい……。

「道中」の英語、正解は意外とシンプル!?

さて、僕がやらかした「道中」という言葉。日本語だと「旅の途中」とか「移動中」というニュアンスでよく使いますよね。でも、英語には「道中」を一言で表す便利な単語は、実はあまりないんです。

答えは……うん、まあ、文脈によって使い分けるのが正解なんです!例えば、「道中楽しかったね」と言いたいなら、“I really enjoyed our trip.” とか “I had a great time on the way.” といった表現が自然なんですね。僕みたいに「道中」という単語を辞書でそのまま引いて、とんでもない単語をドヤ顔で使っちゃうと、相手は「えっ、今なんて言った?」ってなっちゃうわけです(汗)。

旅の思い出を豊かにする英語のヒント

旅先での会話って、実はちょっとした単語のチョイスでガラッと雰囲気が変わるんです。例えば、「温泉宿」を英語でドヤ顔解説したら外国人が沈黙…?30代の僕がやらかした勘違いと、日本の心を粋に伝えるスマートな英語術でお伝えしたように、日本の文化を伝えようとして空回りすること、僕にはしょっちゅうあります。

でも、失敗してもいいんです!大切なのは、伝えようとする気持ち。そして、正しい表現を少しずつ学んでいくこと。僕も、夜の宴会で「日本酒」を英語でドヤ顔解説したら外国人が沈黙…?30代の僕がやらかした勘違いと、最高の美酒を粋に伝える英語術という苦い経験をしましたが、今ではそれが笑える思い出になっています。

「道中」をスマートに伝えるフレーズ集

じゃあ、具体的にどんなふうに言えばいいのか。いくつか使えるフレーズを紹介しますね。

  • On the way: 最も一般的。「行きがけに」というニュアンスで使えます。
  • During the trip: 「旅行中に」という広い意味で使えます。
  • Along the way: 「道すがら」「道中のあちこちで」というニュアンスが含まれます。

これらを使いこなせれば、僕のように「道中」を無理やり直訳して宇宙の彼方に飛ばされるようなことはなくなるはずです!(笑)

最後に:失敗は旅のスパイス

英語学習って、本当に山あり谷ありですよね。でも、失敗した時のあの「ヒヤッ」とする感覚こそが、記憶に定着させる最高のスパイスだと最近思い始めています。30代になってから英語をやり直すのは大変だけど、こうして失敗をネタにしながら、少しずつ成長していければいいかな、と。

みなさんも、もし海外旅行や外国の方との会話で「道中」という言葉が出てきたら、ぜひ今日の話を思い出して、肩の力を抜いて話してみてください。完璧じゃなくても大丈夫。大切なのは、相手と心を通わせることですからね!これからも、僕の恥ずかしい失敗談を糧に、一緒に英語学習頑張りましょう!

Next Step: 実践あるのみ!

この記事のフレーズを、
「いつか」ではなく「来月」使いませんか?

英語を身につける最短ルート、それは「先に海外旅行を予約して自分を追い込む」こと。渡航日という締め切りが決まった瞬間、あなたの脳は「勉強」を「生き残るための準備」へと切り替えます。

「まだ早い」なんてことはありません。最高の学習スイッチを、今ここで入れましょう!

※楽天トラベルの公式サイトへ移動します

旅行
AD
タイトルとURLをコピーしました