「相性占い」って英語でなんて言うの?僕の恋の終わりの始まり(笑)
みなさん、こんにちは!30代で絶賛英語学習中のブロガーです。いやぁ、恋愛って難しいですよね。特に言葉の壁があると、なおさらです。実は先日、外国人の友人と恋愛話で盛り上がっていた時のこと。僕、つい調子に乗っちゃったんですよ。
「ねえねえ、僕たちって相性占いだとどうなんだろう?」と聞きたかったんです。でも、当時の僕は「相性占い」の英語がわからなくて……。ドヤ顔で「Do you know our… love-match fortune-telling result?」なんて言っちゃったんです(汗)。
結果?……相手はポカーンですよ。「え、何それ? 占い師が恋のマッチングをしてくれるサービス?」なんて真顔で聞かれて、もう冷や汗が止まりませんでしたよ。僕がどれだけ勘違いしていたか、読者のみなさんにはお分かりいただけますよね?(苦笑)
「相性占い」をネイティブに伝えるためのスマートな英語表現
さて、僕の恥ずかしい失敗は置いておいて、本題に入りましょう。「相性占い」を英語でスマートに伝えるにはどうすればいいのでしょうか。実は、英語には「相性占い」という言葉そのものが存在しないんです。文化が違いますからね。
じゃあどう言うか。一番自然なのは「compatibility test」や「astrological compatibility」という表現です。相手に「相性占いをやってみない?」と誘うなら、「Why don’t we check our compatibility?」が一番しっくりきますね。
これなら、「占い」という怪しいニュアンスを避けて、「二人の相性を確かめる」というポジティブな意味合いで伝わります。ちなみに、僕が以前やらかした「初恋文」を英語でドヤ顔解説したら彼女が号泣…!30代の僕がやらかした勘違いと、心を通わせる『魔法の英語』術の時もそうでしたが、日本の情緒的な表現を直訳しようとするのは本当に危険です!
相性占いの話題から、もっと深い恋愛トークへ!
相性占いの話で盛り上がったら、次はもっと深い話をしたくなりますよね。そんな時、相手の心にスッと入るフレーズを知っておくと、恋愛の成功率もグッと上がるはずです。僕も最近、ようやく少しずつコツを掴んできました。
例えば、二人の絆を確かめるなら、「We have a great connection, don’t you think?(私たち、すごく気が合うと思わない?)」というフレーズがおすすめです。占いなんて使わなくても、直接的な言葉の方がネイティブには刺さるんです。……もっと早く知りたかった!(笑)
もし、日本の文化を絡めて話したいなら、「縁結参拝」を英語でドヤ顔解説したら外国人がドン引き!?30代の僕がやらかした勘違いと、愛を引き寄せるスマートな英語術も参考にしてみてください。神社で縁結びを願う文化は、英語で説明すると非常に興味深いトピックになりますよ。
まとめ:失敗は成功の母!英語で恋を楽しもう
今回の教訓は、「日本の占い文化をそのまま直訳しても、相手には伝わりにくい」ということ。そして、「相性」という言葉は「compatibility」と訳すのが一番の近道だということです。
僕のように「love-match fortune-telling」なんて怪しげな単語を並べて自爆しないように、みなさんはスマートに学んでくださいね。恋愛も英語も、失敗した数だけ成長できるはずです。……たぶん、きっと!(笑)
英語学習は時に孤独で、時に恥をかくこともあります。でも、その恥がいつか笑い話になって、誰かとの距離を縮めるきっかけになるなら、悪くないですよね。これからも僕と一緒に、少しずつスマートな英語を目指していきましょう!
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!次回の記事では、また僕がやらかした別の恋愛英語エピソードをお届けする予定ですので、楽しみにしていてくださいね。
