PR

「きつい」は英語で「hard」でOK?ネイティブが困惑するNG例と状況別の魔法の使い分け術

AD
この記事は約3分で読めます。
AD

「きつい」って英語でどう言うの?僕の恥ずかしすぎる勘違い

みなさん、こんにちは!30代から英語学習に悪戦苦闘中のブロガーです。今日も今日とて、過去の自分の「やらかし」を振り返りながら、少しでも皆さんの役に立つ英語表現をお届けしたいと思います(汗)。

さて、今回のテーマは「きつい」。これ、日常会話でもビジネスでもめちゃくちゃ使いませんか?「スケジュールがきつい」「この仕事きついなぁ」「あの人、ちょっときつい性格だよね」……あぁ、書き出しただけで胃が痛くなってきました(苦笑)。

実は僕、英語を習い始めた頃、この「きつい」を何でもかんでも「Hard(ハード)」で乗り切ろうとしていたんです。ある日、上司に仕事の納期が厳しいことを伝えようとして、勢いよく「The schedule is very hard!」って言ったんですよ。そうしたら、上司が「え、スケジュールが…硬い?何の話?」みたいな顔をしてポカンとしちゃって。もう、あの時の気まずさといったら!

「きつい」という日本語には、重圧、物理的な硬さ、性格の厳しさなど、いろんな意味が含まれていますよね。それを一つの単語で解決しようとしたのが、そもそも間違いの元だったんです……。

「きつい」のシチュエーション別・魔法のフレーズ術

「きつい」を英語で表現するときは、状況に応じて使い分けるのが正解です。僕みたいにドヤ顔で間違った単語を放って大撃沈しないように、しっかりチェックしてくださいね!

1. 仕事やスケジュールが「きつい」

仕事が忙しくてパンクしそうな時、「きつい」をそのまま直訳するのはNGです。ここでは「忙しい」「厳しい」といったニュアンスの言葉を使いましょう。

  • Tough: 「大変な」「厳しい」。状況が厳しい時に最適です。
  • Tight: 「詰まっている」。スケジュールがぎちぎちな時に使います。
  • Demanding: 「要求の多い」。仕事内容がハードな時に使えます。

例えば「スケジュールがきつい」なら、「The schedule is really tight.」と言うのがスマートです。「Hard」よりもずっとこなれた感じが出ますよね。

2. 人の性格が「きつい」

「あの人、ちょっときついよね」と言いたい時、英語ではどう表現するか。これも慎重にならないと、単なる悪口として伝わってトラブルになります(経験者は語る……)。

  • Strict: 「厳しい」。規律に厳しい先生や上司などにはポジティブにも使えます。
  • Aggressive: 「攻撃的な」。少しキツい、強引な人に対して使われます。
  • Intense: 「強烈な」。性格が濃い、圧倒されるような人に対して。

3. 物理的に「きつい(きつすぎる)」

服がサイズ的にきつい、靴がきつい、といった物理的な場面では「Tight」が一番しっくりきます。「These shoes are too tight.」といえば、ネイティブにもバッチリ伝わりますよ!

「つらい」と「きつい」の微妙な境界線

ところで皆さん、「きつい」と似た感情で「つらい」ってありますよね。これもまた、英語にするのが難しいんです……。以前、この「つらい」を伝えようとして大爆死したエピソードをまとめた記事があるので、ぜひ参考にしてください。

[スラング] 「つらい」を英語で言いたくて大パニック!ネイティブをドン引きさせた僕の黒歴史と、心をつかむ魔法のフレーズ術

「きつい」が状況の厳しさを表すなら、「つらい」は感情的な負荷を表すことが多いです。この違いを理解しておくと、英語でのコミュニケーションがグッと深まりますよ!

まとめ:失敗は成功の母!「きつい」を使いこなそう

いかがでしたか?「きつい」という一言でも、英語ではシチュエーションによって使い分けるのが大切なんです。僕のように「Hard」で全てを解決しようとすると、ネイティブを困惑させてしまうので注意してくださいね(笑)。

英語学習は「きつい」ことも多いですが、一つずつ表現を覚えていくと、必ず道は開けます。僕もまだまだ修行中ですが、一緒に頑張りましょう!それでは、また次回の記事でお会いしましょう!

タイトルとURLをコピーしました