「面通し」って英語で何て言うの?僕のドヤ顔が凍りついたあの日
みなさん、こんにちは!30代の英語学習に奮闘中のブロガーです。今日も今日とて、英語の深淵に足を踏み入れては、華麗に滑り込んでいる毎日です(汗)。
突然ですが、ビジネスの現場で「あ、ちょっと新しい担当者と面通ししておいて」なんて言われたこと、ありませんか?日本語だと「とりあえず顔を合わせておこう」という、なんともスムーズで日本らしい便利な言葉ですよね。でも、この「面通し」という言葉、いざ英語にしようとすると……途端に迷宮入りしませんか?
実は数年前、海外の支店に出張した際、僕はまさにこの罠にハマってしまいました。現地のマネージャーに向かって、自信満々に「Could you do the ‘mentoushi’ with the new staff?」と言い放ったんです。しかも、ちょっと小慣れた感を出すために、あえて日本語を混ぜるという「ドヤ顔」付きで。今思い出しても顔から火が出そうです(苦笑)。
結果?相手は「……メン、トウシ? それはどんな宗教的な儀式だい?」と真顔で聞き返してきました。会議室が氷河期に突入したのは言うまでもありません。今回は、そんな僕の恥ずかしい失敗談を教訓に、「面通し」を英語でどう伝えるのが正解なのか、一緒に学んでいきましょう!
「面通し」を直訳してはいけない理由
「面通し」という言葉には、単に「会う」だけでなく、「相手を確かめる」「顔を覚えてもらう」「関係を築くための第一歩」という、奥深いニュアンスが含まれていますよね。これを無理やり英語で直訳しようとすると、どうしても不自然になってしまうんです。
例えば、「Face-to-face meeting」だと、ちょっとかしこまりすぎですし、「Check the face」なんて言ったら、まるで犯人の面通し(警察の識別手続き)みたいになってしまいます(笑)。
実は、こうした日本の独特な「商習慣」をそのまま英語にしようとすると、ネイティブはポカンとしてしまうことが多いんです。以前書いた「商習慣」をドヤ顔で英語解説して大撃沈!30代の僕がやらかした黒歴史と、ネイティブに愛されるスマートな伝え方でも触れましたが、言葉そのものを訳すのではなく、「その状況で何をしたいのか」を言葉にするのが、スマートな英語への近道なんです。
シチュエーション別!「面通し」の粋な言い回し
では、具体的にどんなふうに言えば、相手に「おっ、こいつ分かってるな」と思わせることができるのでしょうか。ポイントは、相手や目的に合わせて使い分けることです。
1. 軽く顔合わせをしてほしいとき
「とりあえず挨拶だけしておいてほしい」というニュアンスなら、これが一番自然です。
- Could you say hello to the new staff?(新しいスタッフに挨拶しておいてくれる?)
- Could you introduce yourself to the new team?(新しいチームに自己紹介しておいてくれる?)
「Say hello」は、非常にカジュアルで使い勝手の良いフレーズです。面通しの目的が「まずは存在を知ってもらうこと」なら、これで十分なんです。
2. 関係構築のために会ってほしいとき
少しビジネスライクに「関係を築くための顔合わせ」を伝えたい場合は、こちらがおすすめです。
- Could you meet with them to get acquainted?(彼らと顔合わせして、知り合いになっておいてもらえる?)
- It would be great if you could connect with them.(彼らと繋がっておいてもらえると助かります。)
「Get acquainted」は「知り合いになる」という非常に便利な熟語です。面通しの本質は、まさにこれですよね。
30代の僕が学んだ、失敗から立ち上がる極意
英語を話すとき、僕たちはつい「日本語の概念」を1対1で英語に当てはめようとします。でも、英語は「状況」を伝える言語。日本語の「面通し」という便利な言葉の中に隠されている「挨拶したい」「繋がっておきたい」「安心したい」という気持ちを、そのまま英語に載せるだけでいいんです。
恥ずかしながら、僕はこれまで数えきれないほどの英語の失敗をしてきました。でも、そのたびに「次はどう言えば相手に伝わるかな?」と考えることで、少しずつですが、自分の言葉で伝えられるようになってきました。
もし、あなたが今、英語でのやり取りに自信をなくしていたとしても、それは成長の過程です。僕のような失敗を笑い飛ばして、一緒に一歩ずつ進んでいきましょう!
まとめ:面通しは「挨拶」から始めよう
「面通し」という日本語に縛られず、もっとシンプルに「挨拶」「自己紹介」「コネクト」という言葉に置き換えてみてください。そうするだけで、ぐっとネイティブらしい自然な響きになりますよ。
最後に、一つだけアドバイス。どんなに綺麗な英語を使おうとしても、一番大切なのは「相手と仲良くなりたい」「良い関係を築きたい」という気持ちです。その気持ちさえあれば、多少文法が間違っていても、きっと相手には伝わります。
さあ、皆さんも次の会議や打ち合わせで、臆せず「Say hello」を使ってみてくださいね!失敗しても大丈夫。そのときはまた、僕のブログで一緒に笑い飛ばしましょう!それでは、また次回の記事でお会いしましょうね!
