皆さん、こんにちは!30代のちょっと怠け癖がある英語学習ブロガーです。
「あ〜、今日はもう仕事(学校)サボっちゃおうかな…」なんて思う日、誰にでもありますよね。
私、昔海外の職場で「今日、彼サボってるね(笑)」と同僚に言いたくて、「He is sabotaging today!」と冗談交じりに言ったことがあります。
すると同僚の顔色が一変し、「えっ!?彼が会社のサーバーでも破壊してるの!?」と大パニックに!
そうなんです。「サボる」の語源はフランス語の「サボタージュ(sabotage)」ですが、英語のsabotageは「意図的な破壊工作・妨害行為」というテロリストレベルの恐ろしい意味なんです…!(汗)
この記事では、私のように警察を呼ばれそうにならないための、ネイティブが日常的に使う「サボる」の正しい英語表現を、状況別に徹底解説します!
1. 仕事や作業をサボる・怠ける時の英語
職場で「ダラダラしている」「やるべきことをやっていない」という、一番よく使う「サボる」の表現です。
ポイント:ネイティブの定番スラングはslack off(怠ける)です!
slack off(ダラダラする・怠ける)
「slack(緩む)」という単語から来ており、気が緩んでサボっている状態を表します。
- Stop slacking off and get back to work!
(サボってないで仕事に戻りなさい!) - I was slacking off a bit this morning.
(今朝はちょっとサボっちゃった[ダラダラしちゃった]。)
goof off(ふざけてサボる)
仕事中にスマホゲームをしたり、同僚とおしゃべりばかりして真面目にやっていない時に使います。
- He’s always goofing off during work.
(彼は仕事中いつもふざけてサボっている。)
👉 サボりたくなるくらい仕事がしんどい時は、こちらのブラックな表現も
「ブラック企業」は英語で「Sweatshop」?「Toxic workplace」?過酷な職場
「社畜」は英語で「Corporate drone」?会社に飼い慣らされた悲哀
2. 学校の授業をサボる(ズル休みする)時の英語
学生時代に誰もが一度は経験する?「授業をブッチする」というサボり方です。
skip class / skip school(授業・学校をサボる)
「skip(飛ばす)」を使って、授業や学校に行かずに飛ばしてしまうことを表します。これが一番一般的です。
- I decided to skip the morning class.
(朝の授業をサボることにした。) - Let’s skip school and go to the movies!
(学校サボって映画行こうぜ!)
ditch(すっぽかす・捨てる)
skip よりも少し不良っぽい響きがあるスラングで、「授業をブッチする」「約束をすっぽかす」という意味で若者がよく使います。
- I ditched biology class yesterday.
(昨日、生物の授業をブッチした[サボった]。)
👉 サボるのではなく、本当に体調が悪い時に会社や学校を休むならこちら!
「体調不良」は英語で「Not feeling well」?会社を休む時の伝え方
「風邪を引いた」は英語でどう伝える?症状別のフレーズと病院・薬局での会話
3. サボって仮病を使う(ズル休み)時の英語
会社や学校に「病気です」と嘘をついてサボる、あの古典的な手法にも決まったフレーズがあります。
call in sick(病欠の電話を入れる ※ズル休みの意味合いでも使う)
本当に病気の時にも使いますが、「仮病を使って休む(サボる)」という文脈でも非常によく使われます。
- I didn’t want to go to work, so I called in sick.
(仕事に行きたくなくて、病欠の電話を入れてサボった。)
play hooky(ズル休みをする)
特にアメリカ英語でよく使われる、少しお茶目な響きのある表現です。(「play truant」はイギリス英語で使われます)
- Are you playing hooky today?
(今日ズル休みしてるの?)
👉 サボってズル休みして、寝すぎちゃった時の言い訳フレーズ
「寝坊」は英語で「oversleep」?遅刻の言い訳に使えるフレーズ5選
「言い訳」は英語で「excuse」?「Don’t make excuses」と言われないために
まとめ:和製英語「サボタージュ」の罠に注意!
「サボる」の英語表現をおさらいしましょう。
- 仕事をダラダラサボる ➡️ slack off / goof off
- 学校・授業をサボる ➡️ skip class / ditch
- 仮病でズル休みする ➡️ call in sick / play hooky
日本語で「サボる」と一言で言っても、英語では「怠けているのか(slack off)」「そもそも行っていないのか(skip / ditch)」によって使う単語が全く異なります。
そして何より、私の失敗談のように「sabotage(破壊工作)」と言ってしまわないようにだけ、くれぐれもご注意くださいね!たまには息抜き(slack off)しながら、楽しく英語学習を続けていきましょう!
