PR

「別れる」は英語で「Break up」?関係を終わらせる言葉

AD
この記事は約7分で読めます。

「別れる」の英語表現、やっぱり一番よく使うのは「break up」ですよね!

…と、自信満々に言いたいところなんですが、実はこれ、僕、かなりの場面でやらかしてきたんです(汗)。初めての海外旅行で、友達と喧嘩して「I want to break up with you!」って叫んだら、周りの外国人がポカーンとしてたっけなぁ…。あれは完全にロマンスの世界の話でしたね。友達関係で「別れる」って言いたかったのに、まさかそんな重い言葉を選ぶとは!僕みたいなおっちょこちょい、きっといるはず!

というわけで、今回は「別れる」を英語でどう言うか、シチュエーション別に詳しく解説していきます。「break up」がなぜ恋愛関係に限定されるのか、そして友達やビジネス相手と別れるときに使えるフレーズは何なのか。僕の失敗談も交えつつ、一緒にマスターしていきましょう!

AD

「別れる」の定番「break up」は恋人・夫婦の関係専用です!

英語で「別れる」と聞いて、まず頭に浮かぶのが「break up」ですよね。これは基本的に、恋人同士や夫婦が関係を解消するときに使われる表現です。友達や仕事仲間との関係には使いません。

僕が海外でやらかしたように、友達に「Let’s break up!」なんて言ったら、「え、僕たちってそういう関係だったの!?」と相手を混乱させてしまうこと間違いなしです。まさに青天の霹靂。

「break up with O」で誰と別れるかを明確に

誰と別れたのかを明確にしたい場合は、「break up with 〇〇」という形で使います。

I broke up with my girlfriend last month.
(先月、彼女と別れました。)

She decided to break up with him.
(彼女は彼と別れることを決意しました。)

「別れる」という行為が過去のものであれば、「broke up」のように過去形にするのを忘れずに!

「break up」だけで別れたことを伝える

誰と別れたのかが文脈で明らかな場合は、「with 〇〇」を省略して「break up」だけでもOKです。

They broke up.
(彼らは別れました。)

I heard John and Mary broke up.
(ジョンとメアリーが別れたって聞いたよ。)

シンプルに「別れたんだな」という事実を伝えるときに便利ですね。

過去形「broke up」、現在完了形「have broken up」で表現

「別れた」という過去の事実を述べる場合は「broke up」を使いますが、「別れてしまった状態が続いている」ことを強調したい場合は「have broken up」(現在完了形)も使えます。

They broke up last year.
(彼らは去年別れました。)
→過去の一時点の行動

They have broken up.
(彼らは別れてしまった状態です。)
→別れた結果、現在も関係がない状態

このニュアンスの違い、結構重要なので意識してみてください!

恋人関係以外で「別れる」を表現する英語フレーズ

さて、僕の失敗談でも触れたように、「break up」は恋人や夫婦限定。じゃあ、友達やビジネスパートナーとの関係が終わるときはどう表現するんでしょうか?ご安心ください、ちゃんとあります!

円満な「別れ」は「part ways」

友達や同僚、ビジネスパートナーなどと、円満に、あるいはそれぞれの道を歩む形で関係を解消する場合は「part ways」がとても自然です。

After graduation, we all decided to part ways and pursue our own careers.
(卒業後、私たちは皆それぞれのキャリアを追求するため、別々の道を歩むことにしました。)

The company and the CEO decided to part ways.
(会社とCEOは袂を分かつことを決定しました。)

「それぞれの道を行く」という前向きなニュアンスも含まれるので、喧嘩別れではない場合にぴったりです。

距離を置く「separate」

separate」は、物理的に離れることや、人間関係において一時的に、あるいは永続的に距離を置くことを意味します。夫婦が「別居」する際にも使われますが、恋人関係や友達関係でも使えます。

My parents separated when I was young.
(私の両親は私が幼い頃に別居しました。)

We’ve decided to separate for a while to think things over.
(しばらく距離を置いて、よく考えることにしました。)

「break up」よりも、少しソフトな印象を与えることもあります。

グループやチームからの「split up」

split up」は「break up」と似ていますが、グループやチームが分かれるときによく使われます。もちろん、恋人同士が別れる際にも使えますが、その場合は「break up」の方が一般的かもしれません。

The band decided to split up after their last tour.
(そのバンドは最後のツアーの後、解散することにしました。)

We split up into two teams for the game.
(私たちはゲームのために2つのチームに分かれました。)

友達グループで何か活動していて、それが解消されるようなイメージですね。

「end a relationship/partnership」で関係を終わらせる

よりフォーマルに、あるいはビジネス的な関係を終わらせる場合は「end a relationship」や「end a partnership」を使います。

We decided to end our business relationship.
(私たちはビジネス関係を解消することにしました。)

They ended their partnership after five years.
(彼らは5年後に提携を解消しました。)

これは個人的な感情をあまり含まず、事実として関係を終える、というニュアンスが強いです。

シチュエーション別!「別れる」に関する関連表現

「別れる」という一言にも、その背景には色々な感情や状況がありますよね。より深く英語を理解するために、関連する表現も一緒に見ていきましょう。

まとめ:状況に合わせて「別れる」を使い分けよう!

どうでしたか?「別れる」という一言でも、英語だとこんなにたくさんの表現があるんですね。

  • 恋人・夫婦関係の解消なら「break up
  • 友達、ビジネスなどで円満な別れなら「part ways
  • 一時的・永続的に距離を置くなら「separate
  • グループやバンドの解散なら「split up
  • よりフォーマルな関係解消なら「end a relationship/partnership

僕みたいなおっちょこちょいでも、これだけ知っていればもう間違えることはないはず…!と信じています(笑)。

英語学習って、単語一つとっても奥が深いですよね。でも、こうして一つずつ丁寧につまずきポイントをクリアしていくのが、上達への近道だと僕は思います。今回の記事が、皆さんの英語学習の一助になれば嬉しいです!

【独学派のあなたへ】まずは「基礎」を固めたいなら、この一冊。

当サイトの記事で「点」の知識は増えますが、「線」として体系的に学び直したいなら、『ネイティブが最初に覚える英会話フレーズ300』が最適です。ネイティブの子どもが覚える順で、本当に使うフレーズだけを効率的にインプットできます。

【実践派のあなたへ】仕事で「即戦力」になる英語を話すなら。

「毎回フレーズを検索するのではなく、会議やメールでスラスラ言葉が出てくるようになりたい」と感じていませんか?
ビジネス特化型オンライン英会話Bizmates(ビズメイツ)なら、採用率1%以下のビジネス経験者トレーナーが、あなたの仕事に直結する英語だけを効率的に指導してくれます。

まずは完全無料の体験レッスン(クレカ登録不要)で、今の自分のビジネス英語力を診断してみましょう。

【本気で変えたい女性へ】英語で「夢を叶える」なら、プロと伴走。

「英語を学んだその先で、外資系への転職や海外生活など、キャリアを変えたい!」そんな高い目標を持つなら、独学には限界があります。女性専用コーチング【STARS】は、あなたの目標に合わせて学習・マインドまで徹底サポート。英語を「使って叶える」ステージへ導いてくれます。

恋愛
AD
タイトルとURLをコピーしました