PR

「ゴミの分別」は英語で「separate the trash」?リサイクル用語を解説

AD
この記事は約6分で読めます。

こんにちは、皆さん!英語学習の旅、順調ですか?私は相変わらず、時に道に迷いつつも、なんとか進んでいます(汗)。さて、今日のテーマは「ゴミの分別」。これ、日常生活で超重要ですよね?

「ゴミの分別」は英語で「separate the trash」「sort the trash/garbage」がぴったりの表現です!

…と言いたいところですが、正直なところ、私はこの表現、最初なかなか覚えられなくて、よく間違えてたんです(苦笑)。昔、海外の友人に「ゴミを分けてね」って言いたくて、焦って「Divide the garbage!」なんて言っちゃって、キョトンとされた経験があります。別に算数の授業じゃないんだから!ってね。いやはや、おっちょこちょいが炸裂しました…。

今回は、そんな私でもようやく覚えた(!)「分別」にまつわる英語表現を、実際の失敗談も交えながら、しっかり解説していきますよ!

AD

正しい「分別」の英語表現はこれだ!

まずは、一番よく使う表現から見ていきましょう。

「separate the trash/garbage」または「sort the trash/garbage」

これが最も一般的な「ゴミを分別する」という動詞表現です。

  • separate: 「~を分ける、分離する」という意味。物理的に異なるものを分けるニュアンスが強いです。
  • sort: 「~を分類する、仕分ける」という意味。種類ごとに整理するニュアンスがあります。

どちらを使っても通じますが、個人的には「separate the trash」の方が口に出しやすいし、耳にする機会も多い気がします。例えば、こんな風に使いますよ!

Please separate your trash into burnable and non-burnable.
(燃えるゴミと燃えないゴミに分別してください。)

You need to sort your garbage for recycling.
(リサイクルのためにゴミを分別する必要があります。)

ああ、なんか急にちゃんとした解説になっちゃいましたね。私、結構真面目な一面もあるんですよ、一応!(笑)

その他の「分別」関連表現

「分別」って一言で言っても、色々なシチュエーションがありますよね。ここでは、役立つ関連表現もご紹介します!

  • recycle (動詞/名詞): 「リサイクルする、再生利用する」という意味。分別と密接に関わっています。
    例: We recycle plastic bottles. (ペットボトルをリサイクルします。)
  • recycling bin / recycling container: 「分別ごみ箱」のこと。海外では色分けされていることが多いですね。
    例: Put the cans in the recycling bin. (缶はリサイクルごみ箱に入れてください。)
  • waste separation: 「廃棄物の分別」。こちらはややフォーマルな表現で、行政の掲示などで見かけることが多いかもしれません。
    例: Proper waste separation is crucial for environmental protection. (適切な廃棄物分別は環境保護に不可欠です。)
  • dispose of waste/garbage: 「ゴミを捨てる、廃棄する」という意味。分別と合わせて使われることもあります。
    例: How do I dispose of hazardous waste? (危険廃棄物はどうやって捨てればいいですか?)

リサイクル関連の役立つ英語フレーズ

実際に分別する時に、どんな種類のゴミがあるか、英語で言えますか?私、正直最初は紙とプラスチックくらいしか知らなかったんです…。

ゴミの種類を英語で言ってみよう!

日本でよく分別するものをピックアップしました!

  • Plastic bottles (ペットボトル)
  • Glass bottles (ガラス瓶)
  • Cans (缶)
  • Paper / Cardboard (紙 / 段ボール)
  • Food waste / Organic waste (生ゴミ / 有機廃棄物) ※「生ゴミ」ってそのまま”Nama-gomi”で通じたりもしますが、正式にはこちらですね!
  • General waste / Regular trash (一般ごみ、燃えるゴミ・燃えないゴミなど) ※日本の「燃えるゴミ」「燃えないゴミ」という分類は、実は海外ではあまり使われません。“burnable/non-burnable trash”は和製英語なので、注意が必要です!

私、以前「燃えるゴミは英語で“burnable trash”だ!」と自信満々に言ったら、ポカーンとされてしまいました…。そっか、海外じゃそもそも焼却しない国も多いんだっけ、と後から気づく始末。いやはや、恥ずかしい!

ごみ出しルールを説明する時に便利な表現

「ゴミ出し」に関する英語表現は、以前の記事でも触れましたが、分別ルールを説明する時に役立つフレーズをいくつかご紹介します。

You need to separate plastic bottles from other trash.
(ペットボトルは他のゴミと分別する必要があります。)

Please put cans and bottles in the recycling container.
(缶と瓶はリサイクル容器に入れてください。)

Make sure to rinse out containers before recycling.
(リサイクルする前に容器をすすぐようにしてください。)

ちなみに「ゴミ出し」全般についてもっと知りたい方は、こちらの記事もぜひ参考にしてくださいね!

「ゴミ出し」は英語で「take out the trash」?分別ルールを説明しよう

私の失敗談:海外でゴミの分別に戸惑った話

思い出せば、海外でのゴミの分別は本当にカルチャーショックの連続でした。

私が一番困ったのは、ある国で「compost (コンポスト)」という分別を求められた時。生ゴミ専用の特別な容器に入れるのは分かったんですが、何がコンポスト可能で何がダメなのかが全然わからなかったんです!リンゴの芯はOKだけど、肉はダメ、みたいな細かいルールがあって、うっかりしてると「ちゃんと分けてない!」って怒られそうで、ヒヤヒヤしてました。

結局、よく分からなくて、ちょっとした生ゴミも全部一般ごみに入れちゃったことも…。ああ、地球に優しくないことしちゃったな、と反省しきりです。でも、こればっかりは現地のルールを覚えるしかないんですよね。

こういう経験を通して、「言葉だけじゃなく、文化や習慣も一緒に学ぶことが英語学習の醍醐味なんだなぁ」って、しみじみ感じています。

まとめ:もう「分別」で困らない!

今回は「ゴミの分別」にまつわる英語表現をたっぷり解説しました。

  • 「分別する」は「separate the trash」または「sort the trash」
  • 「リサイクル」は「recycle」、その箱は「recycling bin」
  • 日本の「燃えるゴミ」「燃えないゴミ」は和製英語にご注意!

最初は難しく感じるかもしれませんが、日常生活で使う表現は、使えば使うほど定着します。私のように失敗を恐れず、どんどん口に出してみてくださいね!

今日覚えた表現が、皆さんの英語学習の一助になれば嬉しいです!それでは、また次回の記事でお会いしましょう!

【独学派のあなたへ】まずは「基礎」を固めたいなら、この一冊。

当サイトの記事で「点」の知識は増えますが、「線」として体系的に学び直したいなら、『ネイティブが最初に覚える英会話フレーズ300』が最適です。ネイティブの子どもが覚える順で、本当に使うフレーズだけを効率的にインプットできます。

【実践派のあなたへ】仕事で「即戦力」になる英語を話すなら。

「毎回フレーズを検索するのではなく、会議やメールでスラスラ言葉が出てくるようになりたい」と感じていませんか?
ビジネス特化型オンライン英会話Bizmates(ビズメイツ)なら、採用率1%以下のビジネス経験者トレーナーが、あなたの仕事に直結する英語だけを効率的に指導してくれます。

まずは完全無料の体験レッスン(クレカ登録不要)で、今の自分のビジネス英語力を診断してみましょう。

【本気で変えたい女性へ】英語で「夢を叶える」なら、プロと伴走。

「英語を学んだその先で、外資系への転職や海外生活など、キャリアを変えたい!」そんな高い目標を持つなら、独学には限界があります。女性専用コーチング【STARS】は、あなたの目標に合わせて学習・マインドまで徹底サポート。英語を「使って叶える」ステージへ導いてくれます。

日常英会話
AD
タイトルとURLをコピーしました