PR

「離婚」を英語のスラングでどう言う?「Slay」の勘違いで大恥をかいた僕が教える、ネイティブ流の表現

AD
この記事は約5分で読めます。
AD

「Slay」って、要は『倒す』ってことでしょ?…とドヤ顔した結果

みなさん、こんにちは!英語学習に日々奮闘中、そして数々の黒歴史を量産している30代ブロガーの僕です(苦笑)。いやぁ、英語って本当に奥が深いですよね。単語一つ覚えるのにも一苦労なのに、スラングなんて出てきた日にはもう、頭の中がハテナでいっぱいになりませんか?

最近、SNSや海外ドラマで「Slay!」という言葉を耳にしませんか?ビヨンセやル・ポールのドラァグレースなんかでもよく飛び交っているあの言葉です。当時の僕は「お、これは最新のイケてる英語に違いない!」と勝手に解釈し、自信満々でネイティブの友人の前で使ってみたんです。

友人が新しい髪型を披露した時、僕が放った一言がこれでした。「Wow, you look great! You really slay the hair!」…はい、もうお分かりですね。その場の空気は凍りつき、友人はなんとも言えない引きつった笑顔で「…slay?」と聞き返してきたんです(汗)。後で調べたら、使い方がめちゃくちゃだったというオチ。今日は、そんな僕の恥ずかしい失敗を反面教師に、今さら聞けない「slay」の本当の意味と、ネイティブに「おっ、こいつ分かってるな!」と思われる使いこなし術を伝授します!

そもそも「Slay」ってどんな意味?

辞書を引くと、真っ先に出てくるのが「(人を)殺す」「(怪物を)退治する」といった物騒な意味ですよね。中世ファンタジーのゲームなんかで「Dragon Slayer(竜殺し)」なんて言葉を目にしたことがある方も多いはずです。僕も最初、この意味しか知らなかったので、「髪型を殺す?どういうこと?」と混乱したわけです。

でも、現代のスラングとしての「Slay」は、全く別のポジティブな意味を持っているんです。若者やSNS界隈で使われる「Slay」は、「最高にイケてる」「めちゃくちゃ魅力的」「圧倒的に成功している」「かっこよすぎる」といったニュアンスで使われます。

例えば、誰かが素晴らしいパフォーマンスを見せた時や、ファッションが神がかっている時、あるいは何かで大成功を収めた時に、「You slay!(最高だよ!)」と叫ぶわけですね。つまり、「相手を圧倒するほど素晴らしい」という称賛の言葉なんです。

僕がやらかした「Slay」の決定的な勘違い

さて、ここからが本題(という名の恥さらし)です。僕がなぜネイティブを困惑させたのか。それは、「Slay」が「自動詞」として使われることが多いという文法上のルールを無視していたからでした。

「Slay the hair」と言ってしまった僕ですが、実は「Slay」を称賛で使う場合、対象を後ろに置くよりも、単に「You slay!」とか「Slay!」と一言で言い放つ方が圧倒的に自然なんです。逆に、何か具体的なものに対して使うなら「Slay the look」や「Slay the outfit」のように、ファッションやその場の状況全体を指すのが一般的。

僕のように、「髪型」という具体的なパーツに対して無理やり使おうとすると、「お前、その髪型で何かを殺害するのか?」という、なんともサイコパスな響きになってしまうんです(涙)。いやぁ、日本語の感覚で適当に当てはめると、本当に危ない橋を渡ることになりますよね…。

似たような失敗で言えば、以前「kawaii」をドヤ顔で連発したらネイティブが絶句…!30代の僕がやらかした勘違いと、世界に愛される『正しい使い方』の極意という記事でも書いた通り、言葉を「そのまま」翻訳して使うのって本当に危険なんです。スラングは特に、その場のノリや文化的な背景が強いので、まずは「どういうシチュエーションで使われているか」を観察するのが一番の近道ですね。

「Slay」をスマートに使いこなす3つのシチュエーション

では、具体的にどんな時に「Slay」を使えばカッコいいのか。僕の屍(しかばね)を越えて、みなさんはスマートに使ってみてください!

  • ファッションを褒める時:「That outfit slays!(その格好、マジで最高!)」と言えば、相手はもう大喜び間違いなしです。
  • パフォーマンスを称賛する時:ダンスや歌、あるいはプレゼンなどで誰かが輝いていた時、「You absolutely slayed that performance!(あのパフォーマンス、完璧だったよ!)」と声をかけてみましょう。
  • 自信満々の自分を表現する時:「I’m feeling like I slay today.(今日はなんだか絶好調!)」のように、自分の状態をポジティブに表現する時にも使えます。

ポイントは、「圧倒的な自信」や「最高潮の出来」を感じた時に使うこと。あまりにも多用すると、「こいつ、やたら大げさだな」と思われてしまうので、ここぞという時の「決め台詞」として使うのが大人の嗜みというものです。

まとめ:失敗しても「Slay」すれば大丈夫!

いかがでしたでしょうか?30代になってから英語を学び直すのは大変ですが、こうして失敗を笑い飛ばせるのも、大人の学習ならではの特権かなぁ、なんて思っています(ポジティブ思考!)。

「Slay」はただの流行り言葉ではなく、相手をリスペクトし、その輝きを最大限に称えるための素敵な言葉です。もし皆さんが僕のように使い間違えてネイティブを困惑させてしまっても、気にすることはありません。「Oops, I’m still learning!(おっと、まだ勉強中なんだ!)」と笑って言えば、それこそが「Slaying the learning process(学習を楽しんでいる)」ということですからね!

次はどんなスラングで失敗しようかな…なんて、少しワクワクしている自分もいます。みなさんもぜひ、正しい意味を理解して、堂々と「Slay!」と使ってみてくださいね。それでは、次回の記事でお会いしましょう!

タイトルとURLをコピーしました