PR

「イチャイチャ」は英語で「Flirt」?「Make out」?公共の場でのマナー

AD
この記事は約6分で読めます。

「イチャイチャ」は英語で、状況や度合いによって「Flirt」「Make out」が主に使われます!

…と、サラッと答えたらスマートなんですけど、実は私、この「イチャイチャ」表現で何度か赤面した経験があるんですよね…(遠い目)。特に公共の場で何をどこまで許容するか、日本と海外じゃかなり感覚が違うんだなって、身をもって体験しました(汗)。今回は、そんな私の失敗談も交えつつ、「イチャイチャ」を英語でどう表現するか、そして文化の違いまで深掘りしちゃいます!

AD

「Flirt」と「Make out」の違い、これを知らずに使うと赤っ恥?!

まずは基本中の基本、「Flirt」と「Make out」の使い分けから見ていきましょう。ここを間違えると、とんでもない誤解を生む可能性があるので要注意ですよ!

「Flirt」:可愛らしい「いちゃつき」や「ちょっかい」

「Flirt( flirt )」は、日本語で言うと「(異性に)色目を使う」「じゃれ合う」「誘惑する」「思わせぶりな態度をとる」といったニュアンスに近いです。まだ本格的な関係ではない相手や、もっとライトな「イチャイチャ」に使われます。

  • 例1: He was flirting with her at the party. (彼はパーティーで彼女にイチャイチャしていた/ちょっかいを出していた。)
  • 例2: They exchanged flirty glances. (彼らはイチャイチャした視線を交わした。)

【私の失敗談】
昔、アメリカ人の友達と話してた時、「最近、気になる人とちょっとFlirtしちゃってさ〜」って言いたかったのに、なぜか「He was making out with me…」とか言っちゃって、相手がドン引きしたんです!その時は意味をよく分かってなくて、軽いスキンシップも「Make out」に入るのかな?なんて勘違いしてたんですけど、後で調べて心底ゾッとしました。危ない危ない!

そうそう、「Flirt」は動詞としてだけでなく、名詞として「flirtatious person(色っぽい人)」や「flirtation(いちゃつき、戯れ)」としても使えます。あくまで軽度な誘惑やじゃれ合いって感じですね。気になるあの人との距離を縮めたい時に、ちょっぴり意識させるような視線や言葉を交わす、そんな可愛い「イチャイチャ」にぴったりです。

「Make out」:もっとディープな「イチャイチャ」、キスやそれ以上!

一方、「Make out( make out )」は、「Flirt」よりもかなり踏み込んだ行為を指します。具体的には、「激しいキスを交わす」とか、もう少し親密なスキンシップ、時には性的な行為を暗示する場面でも使われます。

  • 例1: They were making out in the back of the theater. (彼らは劇場の後ろでイチャイチャ(激しいキスなど)していた。)
  • 例2: I saw them making out on the beach. (彼らがビーチでイチャイチャしているの(激しいキスなど)を見た。)

これ、もう「Flirt」のレベルじゃないですよね?まさに「深いイチャイチャ」です。公共の場でこれを見かけたら、ちょっと目を伏せたくなるような、そんなシチュエーションで使われることが多いです。私の失敗談からも分かるように、決して軽い気持ちで使う言葉じゃないんです!

「キス」にも色々ありますが、よりロマンチックな英語表現については、こちらの記事もぜひ参考にしてみてくださいね。「キスする」は英語で「Kiss」?ロマンチックな瞬間の英語

公共の場での「イチャイチャ」マナー、日本と海外の感覚の違い

さて、ここが本題かもしれません。日本人からすると、公共の場で「イチャイチャ」するのって、ちょっと抵抗がありますよね?でも、海外、特に欧米では、日本よりもスキンシップに寛容な文化があります。これがまた、ややこしいんです!

海外では「普通」でも、日本では「え、ちょっと…」?

例えば、欧米の公園やカフェなんかに行くと、カップルが手をつないだり、軽くハグしたり、頬にキスしたり、時にはキスシーンを目にすることも珍しくありません。もちろん度合いにもよりますが、日本で同じことをやると、周りから白い目で見られがち…。

【私の体験談】
留学中、カフェで友達と話してたら、隣の席のカップルがずーっとキスしてたんです。最初は「うわっ、すごいな…」って思ったんですけど、周りの誰も気にしてない!むしろ、それが当たり前みたいな雰囲気で。私だけがソワソワしちゃって(笑)。文化の違いってこういうところに出るんだなぁと痛感しましたね。日本だったら、確実に通報されてもおかしくないレベルだったと思います、たぶん。

つまり、海外では「Flirt」はもちろん、ちょっとした「Make out」レベルのイチャイチャも、公共の場である程度は許容される傾向にあるってことです。もちろん、TPOはどこでも大事ですが!

スキンシップの英語表現については、こちらもチェックしておくと便利ですよ!「手をつなぐ」は英語で「Hold hands」?スキンシップの英語や、「ハグする」は英語で「Hug」?挨拶のハグと恋人のハグの違いの記事もおすすめです。

相手と場所への配慮を忘れずに!

結局のところ、「イチャイチャ」の度合いや場所は、相手との関係性その場の文化、雰囲気を考慮するのが一番。特に海外に行く際は、日本の感覚をそのまま持ち込まない方が安全です。公共の場でどこまで許されるのか、現地の友人に聞くのが一番手っ取り早いかもしれませんね!

「イチャイチャ」を表すその他の英語表現

「Flirt」や「Make out」以外にも、状況に応じて使える「イチャイチャ」表現をいくつかご紹介します。

  • Cuddle / Snuggle: 寄り添って抱き合う、くっつく。もっと優しくてロマンチックな「イチャイチャ」に。「ソファでイチャイチャしながら映画を見る」なんて時にぴったり。
  • Canoodle: これも「イチャイチャする」「抱き合ってキスする」という意味ですが、少し古風な響きがあります。可愛らしいじゃれ合いのニュアンスも。
  • Get cozy: 親密になる、仲良くなる。物理的な接触を伴わなくても、心理的に親密になる様子を表すことも。

これらを知っていると、表現の幅がグッと広がりますよ!

まとめ:失敗を恐れず、でもTPOは忘れずに!

さて、長くなりましたが、今回の「イチャイチャ」英語講座、いかがでしたでしょうか?

「Flirt」は軽いちょっかい、「Make out」は激しいキスやそれ以上のスキンシップ。この違いをしっかり頭に入れておけば、私のような赤っ恥をかくことはないはずです!

そして、公共の場での「イチャイチャ」は、文化やTPOを考えて行動することが何よりも大切。失敗談も多い私ですが(汗)、英語学習って、こういう文化的な背景まで知るともっと面白くなりますよね!

これからも一緒に、楽しく英語を学んでいきましょう!

あわせて読みたい!恋人関係の英語表現

【独学派のあなたへ】まずは「基礎」を固めたいなら、この一冊。

当サイトの記事で「点」の知識は増えますが、「線」として体系的に学び直したいなら、『ネイティブが最初に覚える英会話フレーズ300』が最適です。ネイティブの子どもが覚える順で、本当に使うフレーズだけを効率的にインプットできます。

【実践派のあなたへ】仕事で「即戦力」になる英語を話すなら。

「毎回フレーズを検索するのではなく、会議やメールでスラスラ言葉が出てくるようになりたい」と感じていませんか?
ビジネス特化型オンライン英会話Bizmates(ビズメイツ)なら、採用率1%以下のビジネス経験者トレーナーが、あなたの仕事に直結する英語だけを効率的に指導してくれます。

まずは完全無料の体験レッスン(クレカ登録不要)で、今の自分のビジネス英語力を診断してみましょう。

【本気で変えたい女性へ】英語で「夢を叶える」なら、プロと伴走。

「英語を学んだその先で、外資系への転職や海外生活など、キャリアを変えたい!」そんな高い目標を持つなら、独学には限界があります。女性専用コーチング【STARS】は、あなたの目標に合わせて学習・マインドまで徹底サポート。英語を「使って叶える」ステージへ導いてくれます。

恋愛
AD
タイトルとURLをコピーしました