海外のホテルで「ハンガーがない!」と大パニック
みなさん、こんにちは!30代英語学習奮闘中の、おっちょこちょいブロガーです。いやぁ、最近またやらかしちゃいましてね…(苦笑)。
海外出張でホテルに着いて、ジャケットをかけようと思ったんです。でも、クローゼットの中は空っぽ。どうしてもハンガーが必要でフロントに電話したんですが、とっさに単語が出てこなくて、ジェスチャーを交えながら「Please give me… uh… the thing for clothes? The shoulder thing!」なんて言っちゃって(汗)。
電話口の相手も「…Oh, you mean a hanger?」と苦笑い。そうです、完全に「ハンガー」で通じるやつでした。僕みたいなタイプは、こういう単純な単語ほどいざという時に出てこないんですよねぇ。
「ハンガー」は英語でそのまま通じる?
答えは…うん、まあ、基本的には「hanger」で100%通じます!
ただ、ネイティブが使う時には発音にちょっとコツがあるんです。「ハンガー」とカタカナっぽく言うよりも、「ハ」にアクセントを置いて、最後を少し「ガー」と伸ばす感じでしょうか。僕が最初通じなかったのは、たぶん発音が極端に日本語すぎたせいかもしれません(泣)。
クローゼットで困ったときは他にも…
海外のホテルって、時々備品が足りないことありますよね。実は以前、「毛布」を英語で言いたい!海外のホテルで寒さに震えて大失態した話でも書いたんですが、必要なものが揃っていない時のパニックって本当に精神的にきます…。
あと、ハンガーを探している時に、ついでに「爪切り」は英語でなんて言う?海外ホテルの洗面所で絶望した私の失敗談のように、細かい日用品がなくて詰むこともよくあります。みなさんは僕のように「ショルダー・シング(肩にかけるやつ)」なんて言わず、堂々と「Hanger, please!」と言ってくださいね!
英語学習って、こういう小さな積み重ねが大事ですよね。次こそはスマートに備品をリクエストできるよう、頑張ります!
