PR

「花粉症」は英語で「Hay fever」?海外で鼻をすすって誤解された私の失敗談

AD
この記事は約2分で読めます。
AD

海外で鼻をすすり続けたら、まさかの事態に…

みなさん、こんにちは!英語学習に絶賛奮闘中の30代ブロガーです。いやぁ、春ですねぇ。春といえば、僕にとっては「恐怖の季節」です。そう、花粉症ですよ(涙)。先日、海外出張中にこの花粉症が爆発してしまいまして、会議中にずーっと鼻をすすっていたんです。

すると、隣にいた同僚がものすごく心配そうな顔で「大丈夫?そんなにひどいなら帰ったほうがいいよ?」って。まあ、僕も体調不良だと思われたのは当然なんですが、実はその時、「自分は花粉症だ」という英語がスッと出てこなくて、ただひたすら「I’m sick…」と連呼してしまったんです(苦笑)。

答えは…意外とシンプル!

結局、その時は「風邪を引いた」と勘違いされてしまい、会議後に大量の風邪薬を渡されるという気まずい展開に。「いや、これは風邪じゃないんだ!」と言いたくても、その時の僕の語彙力では限界がありましたね…。

答えは…うん、まあ、皆さんご存知かもしれませんが、「Hay fever」です!

「え、干し草(Hay)の熱(Fever)?」って思いますよね。初めて聞いた時は僕も「熱あるの?」って勘違いしました。でも、これが立派な「花粉症」の英語表現なんです。僕みたいなタイプは、どうしても「体調不良」は英語で「Not feeling well」?会社を休む時の伝え方という表現ばかり使っちゃって、具体的な症状を伝えるのを忘れがちなんです。

どうやって伝えるのがスマート?

もし皆さんが海外で花粉症に襲われたら、こんなふうに伝えてみてください。

  • I have hay fever.(私は花粉症です。)
  • I’m suffering from hay fever.(花粉症で苦しんでいます。)

これだけで、「あ、この人はウイルスを持っていないんだな」と相手も安心してくれるはずです。僕みたいに、ただ鼻をすすって「I’m sick…」と言うと、周囲を無駄に警戒させてしまうので要注意ですよ!(汗)

もちろん、あまりに症状がひどい時は、無理をせずに病院へ行くのが一番です。その際は「風邪を引いた」は英語でどう伝える?症状別のフレーズと病院・薬局での会話を参考にしてみてくださいね。いやはや、英語も花粉対策も、準備がすべてってことですね…。皆さんも、僕の二の舞にならないよう気をつけてくださいね!

【独学派のあなたへ】まずは「基礎」を固めたいなら、この一冊。

当サイトの記事で「点」の知識は増えますが、「線」として体系的に学び直したいなら、『ネイティブが最初に覚える英会話フレーズ300』が最適です。ネイティブの子どもが覚える順で、本当に使うフレーズだけを効率的にインプットできます。

【実践派のあなたへ】仕事で「即戦力」になる英語を話すなら。

「毎回フレーズを検索するのではなく、会議やメールでスラスラ言葉が出てくるようになりたい」と感じていませんか?
ビジネス特化型オンライン英会話Bizmates(ビズメイツ)なら、採用率1%以下のビジネス経験者トレーナーが、あなたの仕事に直結する英語だけを効率的に指導してくれます。

まずは完全無料の体験レッスン(クレカ登録不要)で、今の自分のビジネス英語力を診断してみましょう。

【本気で変えたい女性へ】英語で「夢を叶える」なら、プロと伴走。

「英語を学んだその先で、外資系への転職や海外生活など、キャリアを変えたい!」そんな高い目標を持つなら、独学には限界があります。女性専用コーチング【STARS】は、あなたの目標に合わせて学習・マインドまで徹底サポート。英語を「使って叶える」ステージへ導いてくれます。

日常英会話
AD
タイトルとURLをコピーしました