「採算」という言葉、会議で詰まると地獄ですよね…(汗)
皆さん、こんにちは!30代で英語学習に奮闘中のブロガーです。いやー、今日もまたやってしまいましたよ。ビジネス英語って、本当に一筋縄ではいきませんよねぇ。
先日、海外のクライアントとの会議で、「このプロジェクト、採算が取れる見込みがあるのか?」と聞きたかったんです。そこで僕は、自信満々にドヤ顔で「Is this project… profit-taking?」なんて言っちゃって…。
案の定、先方は「は?」という顔をしてポカン。僕の顔からサッと血の気が引いていくのが分かりましたよ(苦笑)。「利益を取る」という意味で直訳したのが完全に裏目に出たんです。その場はなんとか誤魔化しましたが、冷や汗が止まりませんでしたね。
「採算」を正しく表現する魔法のフレーズ
さて、僕のような恥ずかしい思いをしないために、正しい英語表現を覚えましょう!「採算が取れる」を意味する最も一般的なフレーズは、「be profitable」や「break even」です。
- be profitable: 利益が出る、儲かる
- break even: 収支がトントンになる、損益分岐点に達する
例えば、「このプロジェクトは採算が取れますか?」と言いたいなら、「Will this project be profitable?」と聞くのが一番スマートですね。「採算が取れる見込みはありますか?」と聞くなら、「Is there a prospect of breaking even?」という表現もビジネスの現場ではよく使われます。
あぁ、あの時これを知っていれば…![ビジネス英語] 「戦略」を英語で言えず冷や汗!会議で僕がドヤ顔して大撃沈した黒歴史と、説得力を爆上げする魔法のフレーズを読んで、もっと準備しておけばよかったと後悔してもしきれません(涙)。
ビジネス会議で恥をかかないためのアドバイス
ビジネスの現場では、単に英語を話すだけでなく、相手に「納得感」を与えることが重要ですよね。採算の話をするときは、ただ「利益」という言葉を使うだけでなく、「収支のバランス」をどう説明するかがキーになります。
もし会議を[ビジネス英語] 「円滑に進めたいのに…」会議でドヤ顔で英語を披露して大撃沈した僕の黒歴史と、ネイティブに伝わる魔法の表現で学んだようにスムーズに進めたいなら、専門用語を詰め込むより、シンプルでクリアな表現を選ぶのがコツです。
僕もまだまだ修行中ですが、失敗を笑いに変えてこれからも頑張ります!皆さんも、僕のような「黒歴史」を積み重ねないように、ぜひこのフレーズを覚えて活用してくださいね。次はもっとスマートに決めてやるぞー!
