「恋バナ英語」で大撃沈!僕の恥ずかしすぎる失敗談
みなさん、こんにちは。30代で英語学習に奮闘中、でもなぜかいつも空回りばかりしているブロガーです(苦笑)。突然ですが、みなさんは海外の友人と「恋バナ」をしたことはありますか?
僕はね、あるんですよ。しかも大失敗が。昔、海外の友人たちとバーで飲んでいたときのこと。「そろそろ恋バナでもして距離を縮めよう!」と意気込んで、僕の中の「渾身のキラーフレーズ」を繰り出したんです。でも、その瞬間、その場が完全に凍りつきました。友人の一人が気まずそうにスマホを見始め、もう一人は「あ、うん……なるほどね」と遠い目をして……。
そう、僕は「恋バナ英語」という名の、ただの「痛い英語」を披露してしまったんです(汗)。今日は、そんな僕の黒歴史を反面教師にして、みなさんが同じ轍を踏まないための「スマートな恋バナ術」をシェアしたいと思います。
そもそも「恋バナ」って英語でなんて言うの?
さて、そもそも「恋バナ」という言葉。英語で直訳しようとすると、たいてい変なことになります。Love story? それだと「ラブストーリー(小説や映画)」になっちゃいますよね。Love talk? これもなんだか少し堅苦しいというか、あまりネイティブが使わない響きです。
答えは…うん、まあ、通じることもあります!ただ、もっと自然な表現があるんですよ。
- Talking about love lives: 恋愛事情について話す
- Sharing romantic stories: ロマンチックな話をする
- Talking about our crushes: 誰を好きか話す
要は、「恋バナしようよ!」とわざわざ言うよりも、「最近、恋愛の方はどう?」と自然に切り出すのがベストなんです。
「意中の人」を英語で言いたくて大パニック!
僕がかつてバーで大撃沈したのも、まさにこの「意中の人」を表現しようとして自爆したのが原因でした。当時はまだ語彙力がなくて、変なスラングを適当に使ってしまったんです。詳しくはこちらの 「意中の人」を英語で言いたくて大パニック!海外の美女にドヤ顔で放った勘違いフレーズと、心をつかむ愛の伝え方 を見ていただければ、僕の「イタさ」が痛いほど伝わるはずです……(泣)。
ちなみに、好きな人を指すときはシンプルに crush を使うのが正解です。「I have a crush on someone.(誰かに夢中なんだ)」これだけで十分なんです。無理に難しい言葉を使おうとして、僕のように墓穴を掘らないようにしてくださいね!
恋バナで「脈あり」を確信したい!そんな時の魔法のフレーズ
恋バナが盛り上がってくると、どうしても「相手は自分のことどう思ってるんだろう?」と気になりますよね。そこでまた僕の悪い癖で、ドヤ顔で相手の反応を確かめようとして、盛大にスベったことがあります。相手をドン引きさせた僕の恥ずかしい体験談は、こちらの 「恋活英会話」で海外の美女にドヤ顔したら大撃沈!僕の黒歴史から学ぶ、心をつかむ魔法のフレーズ術 を参考にしてください。ほんと、あの時の空気感は今思い出しても胃がキリキリします……。
スマートに相手の気持ちを探るなら、こんなフレーズがおすすめです。
- Are you seeing anyone?(誰か付き合ってる人いるの?)
- What kind of person are you into?(どんなタイプの人に惹かれるの?)
直球すぎる質問は避け、会話の流れの中で聞くのが「できる大人」の恋バナです。
まとめ:恋バナは「格好つけない」のが一番の近道
ここまで読んでいただいてお分かりかと思いますが、恋バナ英語で一番大切なのは「流暢に話すこと」ではなく「素直に感情を伝えること」です。僕みたいに、変に背伸びをして「かっこいいフレーズ」を使おうとすると、大抵は空回りして終わります。
英語はあくまでツール。恋バナの本質は、お互いの価値観を共有して、少しずつ距離を縮めることにあります。僕の失敗を笑い飛ばして、ぜひみなさんはスマートで素敵な「恋バナ英語」を楽しんでくださいね。次こそは、成功体験を記事にしたいものです……(遠い目)。
