皆さん、こんにちは!英語学習に七転び八起き中の、30代ブロガーのタカシです。
さて、今日のテーマは「マタハラ」。これ、英語では「Maternity harassment」でしょ?って思ってる方、多いんじゃないでしょうか?
実はこれ、「Maternity harassment」は和製英語なんです! うわ〜、またやっちゃいましたね、日本的なやつ…。
正しくは、「maternity discrimination」や「pregnancy harassment」といった表現を使うのが自然です。「discrimination」は「差別」、「harassment」は「嫌がらせ」なので、その内容によって使い分けるのがポイントですね。
…って、偉そうに言ってますけど、初めて海外の友人と職場環境について話したとき、私、ドヤ顔で「My colleague experienced maternity harassment at her company…」って語っちゃったことがあるんです(大汗)。相手の「ん?マタニティ…ハラスメント…?」って怪訝そうな顔、いまだに忘れられません。もう、穴があったら入りたかったですよ〜!
その時は、「あ、もしかして、これ和製英語かも…」って、冷や汗をかきながらスマホで必死に調べましたもん。「power harassment」や「sexual harassment」はそのまま通じるから、「マタハラもいけるっしょ!」って思った私が甘かった!この手の和製英語、本当に落とし穴が多いから困っちゃいますよね。
「マタハラ」って具体的にどんなこと?
「マタハラ」とは、妊娠・出産・育児を理由に、職場で不利益な扱いを受けたり、嫌がらせをされたりすることですよね。具体的にはこんなケースが考えられます。
- 妊娠を理由に、不当な解雇や降格をされる。
- つわりがひどいのに、無理な残業をさせられる。
- 育休取得を希望したら、嫌味を言われたり、退職を促されたりする。
- 時短勤務を申請したら、評価を下げられたり、重要な仕事から外されたりする。
- 周囲から心ない言葉を浴びせられる。
どれもあってはならないことですよね。働く女性にとって、安心してキャリアを築くことができない環境は、本当に辛いと思います。
英語ではどう表現する?具体的なフレーズ
では、「マタハラ」を英語で伝えるには、どんな表現を使えばいいのでしょうか?
「Maternity discrimination」:妊娠・出産を理由にした差別
「discrimination」は「差別」という意味。妊娠や出産を理由に、キャリア上で不利益な扱いを受けるような場合にぴったりです。
- 「She experienced maternity discrimination after announcing her pregnancy.」
(彼女は妊娠を発表した後、マタハラ(妊娠・出産差別)を経験した。) - 「Maternity discrimination is a serious issue in many workplaces.」
(マタハラ(妊娠・出産差別)は、多くの職場で深刻な問題だ。)
「Pregnancy harassment」:妊娠中の嫌がらせ
こちらは「harassment」なので、嫌がらせや精神的な攻撃に重点を置いた表現です。直接的な嫌がらせ行為に使えますね。
- 「She filed a complaint about pregnancy harassment from her boss.」
(彼女は上司からの妊娠中の嫌がらせについて苦情を申し立てた。) - 「The company has a zero-tolerance policy against pregnancy harassment.」
(その会社は妊娠中の嫌がらせに対し、一切容認しない方針だ。)
その他の表現もチェック!
状況によっては、こんな表現も使えます。
- 「Workplace harassment related to pregnancy/childbirth」
(妊娠・出産に関連する職場での嫌がらせ) - 「Discrimination based on pregnancy status」
(妊娠を理由にした差別)
ちょっと長くなりますが、より具体的に伝わるのは間違いないでしょう。
タカシ的つぶやき:
改めて調べてみると、「マタハラ」って色々な側面があるんだなぁと痛感しました。英語も日本語も、言葉って奥深いですね。私のうっかり失敗談が、皆さんの英語学習の一助になれば幸いです(笑)。
まとめと「あわせて読みたい」記事
というわけで、「マタハラ」は英語で「Maternity harassment」ではない場合が多い!「maternity discrimination」や「pregnancy harassment」をぜひ使ってみてくださいね。
職場で起こるハラスメントは、本当に許されるべきではないと思います。正しい英語表現を知ることで、もしもの時に自分の意見を伝えたり、誰かの役に立てたりしたら、それはもう最高ですよね!
私自身も、これからも色々な和製英語の落とし穴にはまりつつ(汗)、皆さんと一緒に楽しく英語を学んでいきたいと思っています!
あわせて読みたい!〇〇ハラの英語表現
今回は「マタハラ」についてでしたが、職場で起こる「〇〇ハラ」問題は他にもたくさんありますよね。過去にも同じようなテーマで記事を書いているので、ぜひ参考にしてみてください!
