PR

「離婚」や「退職」を英語でどう言う?直訳で凍りついた失敗談と、絶対に避けるべきNGスラング

AD
この記事は約4分で読めます。
AD

「退職届、出します!」と英語で言ったら、上司がフリーズしたあの日…

みなさん、こんにちは!30代から必死に英語を学んでいる、しがないサラリーマンブロガーです。いやぁ、英語って本当に難しいですよねぇ。文法を覚えても、単語を知っていても、いざという場面で「あれ?これ英語でなんて言うの?」と頭が真っ白になること、ありませんか?(苦笑)実は僕、過去に会社を辞めるという重大な決断をした際、英語で大やらかしをしてしまった経験があるんです。

その時、僕は意気揚々と上司の元へ行き、完璧な準備をしたつもりでこう言いました。「I will submit my resignation letter!」……と。はい、これ、文法的には間違いじゃないんです。でも、その瞬間、上司がまるで「え、こいつ何言ってるの?」と言わんばかりの、なんとも言えない微妙な表情を浮かべたのを今でも鮮明に覚えています(汗)。

後から知ったんですが、英語圏では「退職届(Resignation letter)」という書類をわざわざ物理的に提出して「受理してください!」とお願いする文化って、日本ほど厳格じゃないんですよね。むしろ、もっとカジュアルかつ、かつスマートに伝えるのが一般的。僕のあの「退職届を提出します!」という直訳的な姿勢が、なんとも堅苦しく、かつ「お前、本当に辞めるのか?」と相手を困惑させる原因になってしまったようです。

なぜ「退職届」の直訳は通じないのか?

日本だと、退職届は「辞めます!」という強い意思表示であり、事務的な手続きの一環ですよね。でも、外資系や海外の企業で同じ感覚で「Resignation letter」という言葉を使うと、なんだかすごく冷徹で、事務的な響きを与えてしまうことがあるんです。僕の失敗は、「言葉そのものの意味」と「その言葉が持つ文化的な重み」を取り違えていたことにありました。

かつて僕が「忖度して!」を英語でドヤ顔解説したら会議室が凍りついた…30代の僕がやらかした勘違いと、相手を動かす『スマートな英語術』という記事で書いたように、日本の文化をそのまま英語に直訳してドヤ顔するのは本当に危険です。同じように、「退職」というデリケートな話題において、日本語の「届」というニュアンスを詰め込むと、相手との間に壁を作ってしまうんですよね。

もし、あなたが「今の会社を辞めて、次のステップに進みたい」と考えているなら、まずは「退職届」という言葉から頭を切り替える必要があります。英語で退職を伝えるときは、「届出」ではなく「通知」や「感謝」を含めたコミュニケーションが正解なんです。これが、スマートな大人のビジネス英語というものですよ……いや、僕もその時知っていれば、あんなに気まずい空気にならなかったはずなんですけどね!(涙)

円満退社を叶える「退職の伝え方」3ステップ

では、具体的にどう伝えればいいのか?僕のような失敗をしないために、3つのステップで整理してみました。

ステップ1:まずは「感謝」から入る

いきなり「辞めます」と言うのは、日本的な「退職届」のスタンスです。まずは、これまでお世話になったことへの感謝をしっかりと伝えましょう。「I’ve really enjoyed working here and I’ve learned so much.」といったフレーズは必須です。ここで「謙虚」を英語でドヤ顔披露したら相手が困惑!?30代の僕がやらかした勘違いと、世界で信頼を勝ち取るスマートな表現術でも触れたように、自分を少し下げて相手を立てるような姿勢を見せると、非常に好印象です。

ステップ2:退職の意思を「通知」する

ここで初めて退職の意思を伝えます。「Resignation letter」という言葉を使わず、「I have decided to move on to a new challenge.」や「I’m planning to leave the company.」といった、少し柔らかな表現を使うのがコツです。「Move on」という言葉には、ポジティブに次のステージへ行くというニュアンスが含まれているので、上司も「そうか、頑張れよ!」と送り出しやすくなるんです。

ステップ3:引き継ぎの提案を忘れずに

退職を伝えた後は、必ず「How can I help with the transition?(引き継ぎはどうすればいいですか?)」と自分から申し出ましょう。これが「退職届」を出すだけの事務的な手続きとは違う、プロフェッショナルな対応です。相手への敬意を忘れず、最後まで責任を持ってやり切る姿勢を見せること。これこそが、一番の円満退社術なんですよね。

まとめ:英語は「ツール」であって「目的」じゃない

結局のところ、僕が退職届の英語でやらかしたのは、英語を「日本語の直訳を当てるゲーム」だと思っていたからです。30代になって、やっと気づきました。英語はあくまで相手と心を通わせるためのツール。だからこそ、自分の気持ちをどう伝えるか、そして相手がどう感じるかを想像することが何よりも大切なんです。

もし、あなたが今、退職を考えていて「英語でなんて言おう…」と悩んでいるなら、焦る必要はありません。まずは深呼吸して、相手に対して誠実な気持ちを言葉にしてみてください。僕みたいに大恥をかいてから学ぶのも一つの手ですが、できればこの記事を読んでくれているあなたには、スマートに、そしてかっこよく、次のキャリアへの一歩を踏み出してほしいなと思っています!(苦笑)

英語学習は、失敗の数だけ強くなれると信じています。一緒に頑張りましょうね!

【独学派のあなたへ】まずは「基礎」を固めたいなら、この一冊。

当サイトの記事で「点」の知識は増えますが、「線」として体系的に学び直したいなら、『ネイティブが最初に覚える英会話フレーズ300』が最適です。ネイティブの子どもが覚える順で、本当に使うフレーズだけを効率的にインプットできます。

【実践派のあなたへ】仕事で「即戦力」になる英語を話すなら。

「毎回フレーズを検索するのではなく、会議やメールでスラスラ言葉が出てくるようになりたい」と感じていませんか?
ビジネス特化型オンライン英会話Bizmates(ビズメイツ)なら、採用率1%以下のビジネス経験者トレーナーが、あなたの仕事に直結する英語だけを効率的に指導してくれます。

まずは完全無料の体験レッスン(クレカ登録不要)で、今の自分のビジネス英語力を診断してみましょう。

【本気で変えたい女性へ】英語で「夢を叶える」なら、プロと伴走。

「英語を学んだその先で、外資系への転職や海外生活など、キャリアを変えたい!」そんな高い目標を持つなら、独学には限界があります。女性専用コーチング【STARS】は、あなたの目標に合わせて学習・マインドまで徹底サポート。英語を「使って叶える」ステージへ導いてくれます。

ビジネス英語
AD
タイトルとURLをコピーしました