PR

「スラング英語」は英語で「Slang」?ドヤ顔で使うとドン引きされる?黒歴史から学ぶネイティブとの距離感と正しい表現術

AD
この記事は約3分で読めます。
AD

「Yo, what’s up?」だけで会話が終わったあの日の悲劇

みなさん、こんにちは!30代から英語学習にどっぷり浸かっている、自称「スラングマスター(を目指すただのおっちゃん)」こと僕です。いやぁ、最近またやらかしましたよ。英会話スクールのイベントで、少しでも「こなれた感じ」を出そうと、映画で覚えたばかりのスラングを乱用してみたんです。

「よし、今日はネイティブになりきって、カッコよく決めるぞ!」と意気込んで、現地の友人に会うなり「Yo, what’s up, man? You look totally stoked!」なんて言ってみたんです。そしたら友人、明らかに引きつった顔で「…えっと、それ何かのジョーク?」って。……はい、撃沈です(汗)。スラングって、TPOを選ばないとただの「失礼な人」になっちゃうんですよね。苦い思い出です(苦笑)。

そもそも「スラング英語」って何?

スラング英語って、教科書には載っていない「生きた言葉」ですよね。でも、僕みたいに語彙力がないと英語で詰む?ドヤ顔でスラングを乱用して海外の友人を絶句させた僕の黒歴史という記事でも書きましたが、スラングを使いこなすには、その言葉が持つ「ノリ」や「距離感」を理解することが不可欠なんです。

僕たちはつい、「これさえ使えばネイティブっぽい!」という魔法の言葉を探しがちですが、スラングはあくまで「親しい間柄」で使われるもの。いきなり初対面の人に使うと、相手を困惑させる原因になります。例えば、僕が以前やらかした「詰んだ!」を英語でドヤ顔解説して大撃沈!海外の友人を困惑させた僕の黒歴史と、ネイティブに伝わるスマートな表現術の時もそうでしたが、相手との関係性を無視した「知ったかぶり」が一番の禁物なんですよね。

僕が学んだ、正しいスラングとの付き合い方

失敗を重ねてようやく気づいたことがあります。それは、「スラングは相手から言われた時に返すのが一番安全」だということ。自分から無理して使う必要なんて、実はまったくないんです。むしろ、変に背伸びして使って相手をドン引きさせるより、丁寧な英語でしっかりと意思疎通を図る方が、結果的に信頼関係を築けるんですよね。

もちろん、映画やSNSで流行っているスラングを知っておくのは大切です。それがどんな文脈で使われているのかを観察することで、ネイティブ同士の距離の縮め方が見えてきますから。大切なのは、「使いたい!」という欲望を少しだけ抑えて、まずは「相手が使っているフレーズを真似する」ことから始めてみることです。

まとめ:失敗しても、また明日!

英語学習って、本当に終わりがないし、恥をかくことの連続ですよね。でも、その恥をかいた分だけ、確実に自分の言葉として定着していくんです。僕の数々の黒歴史が、みなさんの学習のヒントになれば、こんなに嬉しいことはありません。

これからも、恥を恐れず、でも少しだけ慎重に(笑)、ネイティブとの会話を楽しんでいきましょう!スラングを覚えるのは、英語という冒険の最高のスパイスですからね。

タイトルとURLをコピーしました