「モテない」を英語で言うと、真っ先に思い浮かぶのは「Unpopular」ですよね!はい、実は僕もそう思ってました!
…と言いたいところですが、実はこれ、恋愛経験が少ない僕みたいな人間がやらかしやすい「落とし穴」なんです(汗)。僕も昔、外国人の友人に「I’m unpopular with girls…」なんて真顔で言って、「え、なんで?別に嫌われてないでしょ?」とキョトンとされた経験があるんですよね。
そう、実は「unpopular」って、使い方を間違えると相手に全く違うニュアンスで伝わってしまうことがあるんです!今日は僕の失敗談も交えつつ、「モテない」の英語表現を深掘りしていきましょう!
「モテない」の英語表現は一つじゃない!状況別で使い分けが肝心
日本語の「モテない」って、ちょっと自虐的だったり、恋愛対象として見られない、異性から誘われない…みたいなニュアンスがありますよね。でも、英語だとその状況や理由によって色々な言い方があるんです。
最も一般的な「Unpopular」だけど、恋愛には要注意!
まず、僕も間違えた「Unpopular」について。
- 「Unpopular」は、一般的に人気がない、不評であるという意味合いが強いです。
- 例えば、
- This song is unpopular.(この歌は不人気だ)
- He’s unpopular at school.(彼は学校で人気がない)
のように、友達が少ないとか、周りから嫌われている、といった社会的な人気度を指すことが多いです。
確かに「モテない」も「人気がない」の一種だけど、特に恋愛面で使うとちょっと違和感があるんですよ。僕みたいに使うと「え、学校で嫌われてるの!?」って心配されちゃいますからね(笑)。
恋愛面での「モテない」をスマートに伝える英語表現
じゃあ、恋愛の文脈で「モテない」を言いたいときはどうすればいいの?いくつか具体的なフレーズをご紹介します。
1. Not popular with the opposite sex / Not attractive to the opposite sex
これが一番直接的に「異性にモテない」を表現するのに近いかもしれません。
I’m not very popular with the opposite sex.
(私はあまり異性にモテないんです。)He’s not very attractive to women.
(彼は女性にあまり魅力的ではない。)
ちょっとストレートでグサッとくるけど、意味は伝わりやすいはず!
2. Doesn’t get much attention / Doesn’t get asked out much
これは「モテない結果」に焦点を当てた表現ですね。
I don’t get much attention from girls.
(女の子からあまり注目されないんだ。)She doesn’t get asked out much.
(彼女はあまりデートに誘われない。)
これなら、僕のリアルな状況を伝えられそう…って、切なくなるからやめとこう(笑)。
3. Single / Hasn’t been in a relationship in a long time
「恋愛経験が少ない」というニュアンスに一番近いのがこれ。
I’m single and haven’t been in a relationship for ages.
(僕は独り身で、ずいぶん長いこと付き合ってないんだ。)He’s never had a girlfriend.
(彼は彼女ができたことがない。)
うん、これなら「恋愛経験が少ない」をダイレクトに表現できますね。僕もよく使うフレーズです!
4. Struggles with dating / Is unlucky in love
「モテない」というよりは「恋愛がうまくいかない」というニュアンス。
I always struggle with dating.
(僕はいつも恋愛で苦労してるんだ。)She’s just unlucky in love.
(彼女はただ単に恋愛運がないだけだよ。)
この「unlucky in love」は、ちょっとユーモラスに聞こえることもあるので、自虐的に使うのにピッタリかも。
「モテない」をポジティブに言い換えるなら?
「モテない」って正直ちょっとネガティブな響きがありますよね。でも、見方を変えればポジティブな表現だってできます!
- I’m focused on my career right now.(今は仕事に集中しているんだ!)
- I’m enjoying my freedom.(今の自由を楽しんでるよ!)
- I just haven’t met the right person yet.(まだ運命の人に出会ってないだけさ!)
僕もこうやって自分を慰めてます…いやいや、前向きに生きてますからね!
僕の失敗談!「Unpopular」でやっちゃった話、その後
さっきも言いましたが、昔、外国人の友達に「I’m unpopular with girls…」と言ってしまった僕。
友達は真剣な顔で「Oh, why? You’re a nice guy! Are you having trouble with your classmates?」って聞いてきてくれたんです。
僕は「いやいや、学校とかじゃなくて、こう、なんていうか、異性からこう…誘われない?みたいな…」と必死にジェスチャー交えて説明するハメに。
結局、友達は笑いながら「Ah, you mean ‘You don’t get asked out much’ or ‘You’re not good at dating’, right?」って教えてくれました。
その時、「あぁ、日本語の『モテない』って、英語だとこんなに複雑なんだ…!」と痛感したのを覚えています。それからは、TPOに合わせて表現を使い分けるように、ちょっとだけ賢くなりました(笑)。
まとめ:「モテない」って言いたい時、あなたならどれを使う?
「モテない」を英語で表現するのは、意外と奥深いことが分かっていただけたでしょうか?
- 漠然とした人気度なら「Unpopular」でもOKだけど、恋愛面はNG!
- 恋愛での「モテない」は、「Not popular with the opposite sex」「Doesn’t get asked out much」「Single」など、状況に合わせて使い分けよう!
- ポジティブに言いたいなら、「Focused on my career」なんてのもアリ!
僕もまだまだ英語学習の道半ば。これからも色々な失敗をして、それをネタに皆さんと一緒に学んでいけたら嬉しいです!次に外国人の方と話すとき、「モテない」を伝えるシチュエーションがあったら…(いや、あんまりない方がいいか!笑)ぜひ今日のフレーズを試してみてくださいね!
