「面会挨拶」でやらかした、あの日の僕を殴りたい…(苦笑)
みなさん、こんにちは!30代から英語学習に必死で食らいついている、自称・英語ブロガーの僕です。今日も元気にやらかしてますよ(汗)。
実は先日、海外から来た大事なクライアントとの「面会挨拶」のシーンで、またしても盛大にやらかしちゃいまして…。いや、もう本当に、穴があったら入りたいとはこのことですよ。僕の中では完璧な「ビジネス英語」を準備していたつもりだったんです。「よし、今日はスマートに挨拶して、最初から主導権を握るぞ!」なんて、変な気合を入れていたのが運の尽きでした。
いざ目の前に現れたクライアントに対して、僕が自信満々に、ドヤ顔で放った言葉。それが、直訳調のなんともぎこちない「面会挨拶」だったんです。相手は一瞬ポカンとして、次に苦笑い。そうです、空気は一気に氷河期に突入しました。あぁ、思い出すだけで背中に冷や汗が流れます……。
今回は、そんな僕の恥ずかしい失敗談を教訓に、みなさんが同じ轍を踏まないための「本当に使える面会挨拶の英語フレーズ」を伝授します!
そもそも「面会挨拶」って英語でどう言えば正解なの?
さて、僕がやらかした「面会挨拶」という言葉。これ、日本語だとすごく響きがいいですよね。でも、英語でそのまま伝えようとすると、途端に壁にぶち当たります。
僕がやらかした時の思考回路はこうです。「面会=Meeting」「挨拶=Greeting」。よし、繋げよう!「Nice to meet you for our meeting!」……なんて言っちゃったんですね。これ、文法的にはそこまで間違っていないかもしれないけれど、ネイティブからすると「え、何この人?いきなり直訳?」と、かなり不自然に聞こえるみたいなんです。
実は、英語の世界では「面会挨拶」という特定のカテゴリーがあるわけではなく、「その状況で相手にどう感じてほしいか」というマインドセットが何より大切なんです。
以前、似たような失敗として「目通り」を英語でドヤ顔解説したら相手がフリーズ…30代の僕がやらかした黒歴史と、心を通わせる『スマートな挨拶』の極意という記事でも書いたんですが、堅苦しい言葉をそのまま訳そうとするのは、コミュニケーションにおいて一番の敵かもしれません。
スマートな面会挨拶の極意:3つのステップ
では、どうすればよかったのか?今ならわかります。面会挨拶の極意は、以下の3ステップです。
ステップ1:相手への感謝を伝える
まずは、わざわざ時間を割いてくれた相手に対して「Thank you for meeting with me today.」とシンプルに感謝を伝えましょう。これが基本にして最強です。
ステップ2:ポジティブな期待感を示す
「I’ve been looking forward to our meeting.」と付け加えるだけで、相手へのリスペクトと熱意がグッと伝わります。ドヤ顔で難しい単語を並べるより、よっぽど心に響くんです。
ステップ3:笑顔とアイコンタクト
結局、言葉以上に大切なのはこれかもしれません。僕が失敗した時は、焦りのあまり目が泳いでいました(苦笑)。堂々と相手の目を見て、口角を上げて挨拶する。これだけで、英語のミスなんて半分くらいチャラになります!
まとめ:失敗は成功の母、でも挨拶はシンプルが一番!
英語学習をしていると、つい「難しい表現を使わなきゃ!」とか「かっこいい言い回しをしなきゃ!」と力んでしまいますよね。でも、面会挨拶のような大事なシーンであればあるほど、シンプルで温かい言葉が一番なんです。
僕もまだまだ修行の身。でも、こうして失敗を笑いに変えながら、これからも泥臭く英語と向き合っていきます!みなさんも、もし「面会挨拶」で僕みたいにフリーズしそうになったら、深呼吸して笑顔で「Thank you for your time!」と伝えてみてください。それだけで、きっと相手は笑顔で応えてくれるはずですよ。
英語学習は、完璧を目指すより「通じ合った瞬間の喜び」を大事にするのが一番の近道。また次回の記事でも、僕の残念な失敗談をシェアしますので、お楽しみに!……いや、次は成功談を書きたいですね(笑)。
