「告白する」は英語でなんて言う?結論から言っちゃうと…
「告白する」を英語で表現するなら、一番しっくりくるのは「tell someone your feelings」や「tell someone you like them」でしょう。特に恋愛感情を伝える「告白」であれば、これがドンピシャです。
…と、サラッと言いたいところですが、僕、昔これで盛大にやらかしたことがあるんですよ…(遠い目)。
まだ英語学習を始めたばかりの頃、好きな外国人の方にどうにかして気持ちを伝えたいと思って、辞書で「告白」を調べたんですね。「Confess」って出てきて、「これだ!」と。もう、意気揚々と「I want to confess my feelings to you!」ってメールを送ったんです。そしたら、相手は「え、何か悪いことしたの?もしかして秘密を打ち明けたいの?」って、ちょっと引いた感じで返事が来たんですよ!
「えぇ!?」ってなりましたよね、まさかの刑事ドラマ展開(笑)。僕としては、「好きです!」って言いたかったのに、相手には「何か罪を犯したのか?」って受け取られちゃって。もう、顔から火が出るかと思いました。結局、その恋は実りませんでしたが、これはもう、一生忘れられない黒歴史です(汗)。
僕みたいな失敗をしないためにも、今回は「告白」に関する英語表現を、しっかり解説していきますね!
「Confess」は恋愛の「告白」には向かない?その本当の意味
僕の痛い経験からお分かりいただけたかと思いますが、「Confess」は基本的に「罪を告白する」「秘密を打ち明ける」「過ちを認める」といった、ネガティブなニュアンスで使われることが多いんです。
I confessed my sins to the priest.
(私は司祭に罪を告白した。)
He confessed to stealing the money.
(彼は金を盗んだことを自白した。)
どうですか?全然ロマンチックじゃないですよね(笑)。もちろん、文脈によっては「秘めていた感情を打ち明ける」という意味で使えないこともないですが、恋愛の告白の定番ではないと覚えておきましょう。
じゃあ、どうすればいいの?恋愛の「告白」に使える英語表現
「じゃあ、好きな気持ちはどう伝えればいいんだ!」って思いますよね。ご安心ください、自然で素敵な表現はたくさんあります!
1. Tell someone your feelings / Tell someone you like them
これが一番ストレートで、誤解の余地が少ない表現です。僕も最初からこれを知っていれば…!
- I want to tell you my feelings.
(あなたに自分の気持ちを伝えたい。) - I want to tell you that I like you.
(あなたが好きだということを伝えたい。)
シンプルだけど、一番心に響きますよね。気持ちを伝える「勇気」が試される瞬間です。
2. Ask someone out
これは直接的な「告白」というよりは、「デートに誘う」ことで気持ちを伝えるニュアンスです。欧米では、日本の「告白」のように改まって気持ちを伝えるより、まずはデートに誘って関係を深めることが多いですよね。
- I’d like to ask you out.
(あなたをデートに誘いたい。) - Do you want to go out sometime?
(今度一緒にどこか行かない?)
この一言が、もしかしたら「片思い」の終止符になるかもしれませんね!【参考】「片思い」は英語で「Crush」?「Unrequited love」?切ない恋心
3. Admit your feelings for someone
これは「自分の感情を認める/打ち明ける」というニュアンスです。「Admit」も「認める」という意味なので、「Confess」と似てる…?って思うかもしれませんが、こちらはより「隠していた感情を素直に認める」というポジティブな意味合いが強いです。
- I finally admitted my feelings for him.
(ついに彼への気持ちを打ち明けた。)
どちらかというと、第三者に「自分の気持ちを打ち明けた」と報告する際によく使われる印象です。
「好き」から「愛してる」まで!気持ちの強さで使い分けよう
告白するとき、どんな言葉を選ぶかは、あなたの気持ちの強さによっても変わってきますよね。
- 「あなたが好きです」レベルなら、やっぱり「I like you.」が基本。【参考】「好き」は英語で「Like」?「Love」?気持ちの強さで使い分ける
- もし、もっと強い気持ち、「愛している」を伝えたいなら、「I love you.」も選択肢に。でも、これ、結構重たい言葉だから、使うタイミングは慎重に!【参考】「愛してる」は英語で「I love you」だけ?重すぎる?ネイティブの愛の言葉
一目惚れの場合は、出会った瞬間に強い気持ちが芽生えることもあるから、「love at first sight」なんてフレーズも使えますよ。【参考】「一目惚れ」は英語で「Love at first sight」?運命の出会いを語る
そして、無事に告白が実って「両思い」になれたら、こんな風に表現できますね!【参考】「両思い」は英語で「Mutual feelings」?気持ちが通じ合った瞬間
まとめ:愛を伝える勇気、英語でGO!
英語で「告白する」は、僕のように間違って「Confess」を使っちゃうと、あらぬ誤解を生んでしまう可能性があります(笑)。一番おすすめは、「tell someone your feelings」や「tell someone you like them」です!
もちろん、言葉はあくまでツール。一番大切なのは、相手に伝えたいというあなたの「気持ち」と「勇気」ですよね。
僕もあの頃の失敗をバネに、今ではもっと自然な英語でコミュニケーションが取れるようになりました(たぶん!)。皆さんも、英語での告白、ぜひチャレンジしてみてくださいね。応援しています!
それでは、また次回の記事で!
(今回の記事が、皆さんの愛のキューピッドになれたら嬉しいな…なんて、ちょっと思っちゃいました。てへっ!)
