「御免!」…その一言が、まさかのアイスブレイク(物理)になるとは
みなさん、こんにちは!英語学習に日々奮闘中、そして数々の黒歴史を積み上げている30代ブロガーです(苦笑)。いやー、今日も今日とて英語の勉強をしているわけですが、振り返れば僕の英語学習歴は、まさに「失敗の宝石箱や〜」状態なんですよね。
さて、今回のテーマは「御免(ごめん)」です。みなさん、日本語で「ごめん!」って言いますよね? 友達同士の軽い謝罪から、ちょっとしたお願いの時の「ごめん、これやってくれる?」まで、めちゃくちゃ便利な言葉じゃないですか。だからこそ、僕は「これを英語で言えば、ネイティブっぽくスマートに決まるはず!」と勘違いしてしまったんです。
ある日のカフェでのこと。隣の席の外国の方が、僕の持っていたカバンに少しぶつかったんです。もちろん相手は「Oh, sorry!」と爽やかに謝ってくれました。そこで僕が何を思ったか。「よし、ここで日本流の粋な謝罪(という名のドヤ顔)を見せてやろう!」と。僕はニカっと笑って、自信満々にこう言ったんです。
「Gomen!」
……はい、沈黙ですね(汗)。相手はキョトンとして、「……ゴメン? ああ、日本の『ごめん』か!」と納得してくれたんですが、その後の微妙な空気といったらもう。僕のドヤ顔は一瞬で崩れ去り、カフェのBGMだけがやけに大きく聞こえたのを覚えています。
「御免」をそのまま英語にするという悲劇
後から冷静に考えてみれば、当たり前ですよね。外国の方にとって「Gomen」は、ただの「謎の単語」でしかないんです。もちろん、日本のアニメ文化に詳しい人ならわかるかもしれませんが、日常の謝罪として使うにはあまりに不自然。
僕のように、日本語のニュアンスをそのまま英語にスライドさせようとすると、大抵は今回のような撃沈ルートを辿ります。以前、[挨拶] 「拝謁」を英語でドヤ顔解説して大撃沈!30代の僕がやらかした勘違いと、心を通わせる『敬意の英語』の極意を書いたときも同じことを思いましたが、言葉って「その文化の背景」までセットで理解しないと、ただの空回りになっちゃうんですよね。
では、一体どうすれば「ごめん」というニュアンスを正しく伝えられるのか? 答えは…うん、まあ、シチュエーションによって使い分けるのが正解なんですが、それが難しいからこそ僕らは悩むわけです!
シチュエーション別:ネイティブに響く「ごめん」の英語術
「ごめん!」と言いたい時、英語では状況に応じて表現を使い分けるのがスマートです。僕が死ぬ思いで(大げさ)学んだ、日常で使えるフレーズをいくつか紹介しますね。
- 軽めの謝罪(「あ、ごめん!」程度): 「Oops!」「My bad!」「Sorry about that!」
- 少し丁寧な謝罪: 「I’m sorry.」「I apologize.」
- お願いするときの「ごめん、これやってくれる?」: 「Could you do me a favor?」「Would you mind…?」
特に「My bad」は、親しい間柄ならめちゃくちゃ便利です。「あ、今のミスった!」くらいのニュアンスで、ネイティブもよく使っています。僕もこれを知ってからは、ドヤ顔を封印してサラッと言うようにしています。やっぱり、[日常英会話] 「雑談力」をドヤ顔で披露したら沈黙が…!30代の僕がやらかした黒歴史と、ネイティブと打ち解ける魔法の会話術でも書いた通り、英語は「カッコつけること」よりも「相手とどう繋がるか」が一番大事なんですよね。
「御免」という言葉に隠された日本人の美徳
改めて思うんです。「御免」って、単に謝罪するだけじゃなくて、「免じてください」という相手への敬意も含まれている、すごく深い言葉ですよね。英語で「Sorry」と言うときも、その「相手を気遣う心」を乗せることが大事なんだと、最近ようやく気づいてきました。
以前の僕は、「英語のフレーズを暗記すれば、ネイティブみたいに話せる!」と信じて疑いませんでした。でも実際は、フレーズの裏側にある「相手への配慮」や「状況を読み取る力」が欠けていると、いくら綺麗な発音で話しても心には響かないんです。
「Gomen」と言ってスベったあの日のカフェでの出来事も、今となってはいい笑い話(というか教訓)です。あの時の相手の「……ゴメン?」という困惑した表情、今思い出すと恥ずかしすぎて布団の中で転げ回りたいですが(笑)、その失敗があったからこそ、僕は「どうすれば相手に正しく伝わるか?」を真剣に考えるようになりました。
まとめ:失敗を恐れず、今日も英語でコミュニケーションしよう!
さて、今回の「御免」のお話、いかがでしたか? 30代の僕でも、まだまだ失敗だらけの英語学習ライフです。でも、失敗した分だけ、新しい知識が自分のものになっていく感覚は、何物にも代えがたい喜びでもあります。
もしみなさんも、英語で失敗して落ち込むようなことがあったら、ぜひ僕のことを思い出してください。「あいつよりはマシだな!」と笑っていただければ、それが僕にとっての最高の報酬です(笑)。
言葉はコミュニケーションのツールです。完璧を目指すよりも、まずは「相手に自分の気持ちを届けたい!」という熱意を持って、どんどん英語を口に出していきましょう。それが一番の近道だと、僕は信じています!それでは、また次回の失敗談(ではなく、成功のヒント!)でお会いしましょう!
