「直談」を英語で…その瞬間、会議室の空気が止まった
みなさん、こんにちは!英語学習に日々奮闘している、30代のしがないブロガーです(苦笑)。いやぁ、今日も今日とて英語の失敗談を抱えてやってまいりましたよ。
少し前のことなんですが、海外の取引先との大事な会議で、どうしても相手のトップと直接話をして物事を決めたい場面があったんです。そこで僕は、気合十分に「よし、ここは日本のビジネスマンらしく『直談(じかだん)』でいくぞ!」と心に決め、英語でこう言い放ったんです。
「I want to have a JIKADAN with you!」
……言った瞬間、相手の顔が「?」と「…」で埋め尽くされました。まるで氷河期が到来したかのような静寂。あれは本当に冷や汗ものでしたね(汗)。日本の「直談判」という言葉には、相手を尊重しつつも強い意志で交渉に臨むというニュアンスがありますが、そのまま「JIKADAN」なんて言っても当然通じるはずがありません。
今回は、そんな僕の恥ずかしい黒歴史を反面教師にしていただきつつ、ビジネスの現場で「直接交渉したい」という思いをスマートに伝えるための英語術を伝授します!
「直談」は英語でなんて言うのが正解?
さて、僕がやらかした「JIKADAN」ですが、英語には「直談」を直訳するような単語は存在しません。でも、ご安心ください。ビジネスの文脈で「直接話をして決めたい」というニュアンスを伝えるための、めちゃくちゃ便利な表現がいくつかあるんです。
答えは…うん、まあ、状況によって使い分けるのがベスト、といったところでしょうか!
1. 「直接話したい」という意思を伝えるなら
最もシンプルで使いやすいのは、「talk to someone directly」です。これなら誰にでも伝わりますし、失礼な響きもありません。
- I would like to discuss this matter with you directly.(この件について、あなたと直接お話しさせていただきたいです。)
シンプルイズベスト。これだけで十分なんです。僕のように変に「JIKADAN」なんて造語を使わなくても、これなら信頼を損なうことはありません!
2. 「交渉を直接行いたい」という熱意を伝えるなら
もう少し踏み込んで、「交渉」のニュアンスを含めたい場合は、「negotiate directly」を使いましょう。以前に解説した「交渉ストラテジー」を英語でドヤ顔披露したら会議が氷河期に…!30代の僕がやらかした黒歴史と、信頼を勝ち取るスマートな英語術の記事でも触れましたが、交渉ごとは言葉選びが命です。変な直訳をするよりも、誠実な姿勢を見せるのが一番の近道なんですよね。
ビジネスで失敗しないための「直談」の伝え方
ビジネスの現場では、単に言葉を置き換えるだけでなく、相手との関係性を考慮した「オトナの英語」が求められます。僕のようなおっちょこちょいが陥りがちなのが、「とにかく強く言えば伝わるだろう」という勘違いです(苦笑)。
例えば、相手の決定権がある人に「直談」したい場合、ただ「直接話せ」と迫るのではなく、「Could we have a private meeting to finalize this?」(この件を最終決定するために、個別でお話しする時間をいただけませんか?)のように、相手のスケジュールを尊重しつつ、目的を明確にするのがスマートなビジネスパーソンの流儀です。
もし、商談の場そのものがうまくいかずに悩んでいる方がいたら、ぜひこちらの「商談英会話」をドヤ顔で披露したら会議が氷河期に…!30代の僕がやらかした黒歴史と、信頼を勝ち取るスマートな英語術も読んでみてください。僕が過去にどれだけひどい失敗をしてきたか、きっと勇気がもらえるはずです(笑)。
まとめ:失敗しても、そこから学べばOK!
「直談」という言葉を英語にしようとして、会議を氷河期にしてしまった僕ですが、それでも諦めずに英語を使い続けています。大事なのは、完璧な英語を話すことではなく、「自分の熱意や目的を、相手にとって分かりやすい言葉で伝えること」です。
もしあなたが明日、誰かと「直談」したいときは、ぜひ以下のフレーズを思い出してください。
- I’d like to discuss this directly with you.
- Could we have a one-on-one talk about this?
これを使えば、僕のように会議室の空気を凍りつかせることはありません!自信を持って、スマートに交渉を進めてくださいね。英語学習の道は険しいですが、一緒に頑張りましょう。また次回の記事でお会いしましょう!
