「恋運」を英語で説明しようとして起きた、30代の悲劇
みなさん、こんにちは!30代に突入してからも、英語学習と恋愛の両方で空回りし続けている僕です(苦笑)。最近、海外の友人と恋愛トークで盛り上がっていた時のこと。「最近、なんだか恋運が上がってる気がするんだよね!」なんて、ちょっとカッコつけて言いたくなっちゃったんです。
そこで僕は、得意げに「恋運」という言葉を英語に訳そうとしました。頭の中に浮かんだのは「Love luck」。よし、これだ!と自信満々に「My love luck is getting better!」とドヤ顔で言い放ったんです。すると、相手の友人が一瞬ポカンとして、「え、それってギャンブルの話?」と苦笑い…。あぁ、あの時のいたたまれない空気といったら!穴があったら入りたいとはまさにこのことですね(汗)。
実は、「恋運」という概念そのものが、英語圏では直訳しにくいものだったんです。今日は、そんな僕の恥ずかしい失敗を糧に、「恋運」をどう伝えればスマートなのか、そして恋愛において本当に大切な「心を通わせる英語術」について、みなさんと一緒に考えていきたいと思います!
そもそも「恋運」って英語でどう言うの?
結論から言うと、「恋運」をそのまま「Love luck」と言っても、まあ…文脈次第では通じます。でも、ネイティブの感覚としては「恋愛における運勢」というよりも、「恋愛というゲームでの当たり外れ」みたいなニュアンスに聞こえてしまうことがあるんです。僕がやらかした時も、まさに「宝くじでも当たったのか?」という顔をされてしまいました(涙)。
では、どう言えばよかったのか。例えば、「恋愛運が良い」と伝えたいなら、以下のような表現が自然です。
- I’m having a good run with romance lately.(最近、恋愛がうまくいってるんだ。)
- My romantic life is looking up.(最近、恋愛面で良い兆しがあるんだ。)
- I feel like I’m finally having some luck in love.(ようやく恋愛で運が向いてきた気がするよ。)
「Luck in love」とすれば、まだ少しは伝わりやすいですが、それでも「宝くじ」のような偶然性というよりは、「恋愛の状況が好転している」というニュアンスで伝えると、相手も「それは良かったね!」と共感してくれやすくなります。
恋愛トークで「ドヤ顔」は禁物!
僕の悪い癖なんですが、難しい単語や独特な日本語の概念を英語にしようとすると、ついドヤ顔で解説したくなってしまうんです。「日本には『恋運』っていう素敵な概念があってね…」なんて語り始めたら、もう地獄の始まり。相手は「あ、この人また始まったよ」と内心思っているはずです(苦笑)。
恋愛において大切なのは、論理的な解説よりも「今の気持ち」を素直に伝えることですよね。僕が過去にやらかした失敗の数々は、まさにこの「解説欲」が強すぎたせいかもしれません。例えば、こんな経験もありました。「縁結び」を英語でドヤ顔解説して大爆死!30代の僕が学んだ、本当の愛を掴むための真実とは?。この記事でも書きましたが、概念を説明しようと必死になるあまり、目の前の相手との会話がおろそかになってしまうのは、本当にもったいないことなんです。
「相性」と「恋運」、混同していませんか?
「恋運」に関連して、僕がよく間違えていたのが「相性」という言葉です。運勢が良いから相性も良い、なんて短絡的に考えがちですが、英語ではしっかりと区別が必要なんですよね。これも以前、「相性」を英語でドヤ顔解説したら大撃沈!30代の僕がやらかした勘違いと、心を通わせる本当の愛の伝え方で詳しく触れましたが、相性は「Compatibility」と言います。恋運が「状況」なら、相性は「二人の関係性」の話。ここを混同して話すと、相手は余計に混乱してしまいますよね。
30代の恋愛となると、どうしても「運」や「相性」といった目に見えない要素を分析したくなってしまう気持ち、痛いほどよくわかります。でも、英語でのコミュニケーションにおいて大事なのは、分析結果を披露することではなく、相手と「今、どう感じているか」を共有することなんです。
まとめ:失敗を恐れず、素直な英語を!
結局のところ、「恋運」なんて難しい言葉を使わなくても、「I’m really happy with how things are going with her(彼女との関係がすごく順調で嬉しいんだ)」と素直に言えば、100倍伝わるわけです。僕がドヤ顔で「Love luck」なんて言っていた時間は、なんだったんでしょうか(苦笑)。
これからも僕は、たくさんの失敗を繰り返しながら、英語と恋愛のスキルを磨いていく予定です。みなさんも、もし「これは英語でどう言うんだろう?」と悩んだら、無理に直訳しようとせず、自分の気持ちをシンプルな言葉で表現してみてください。それが、一番の近道だと僕は信じています!
それでは、また次回の「僕の黒歴史」でお会いしましょう!最後まで読んでくれて、ありがとうございました!
