「差し当たり」を英語で言いたい!その時、僕の脳内で起きた悲劇
みなさん、こんにちは!30代から英語学習にどっぷりハマっている、自称・意識高い系(だけど中身は空っぽ)のブロガーです。日々、英単語帳を片手に「今日こそはネイティブに一目置かれるぞ!」と意気込んでいるのですが、まあ……空回りの連続ですよねぇ(苦笑)。
先日、海外の友人から「次のプロジェクト、いつ着手する予定?」と聞かれたんです。僕はその時、心の中で(よし、ここはスマートに『差し当たり、今はこれに集中してるんだ』と伝えよう!)と決めました。で、自信満々にこう言い放ったんです。「I am hitting the target for now!」……と。
……はい、完全にやらかしました。相手の顔が一瞬「?」となって、次の瞬間、失笑が漏れたんです。「それは『今、標的を撃ってる』って意味に聞こえるよ?」と優しく(そして哀れみ深く)指摘され、僕はその場から消えてなくなりたい気持ちで一杯になりました。日本語の「差し当たり」という言葉、なんとなく便利だからと深く考えずに英語に直訳しようとすると、とんでもない誤解を生むことがあるんですよね(汗)。
「差し当たり」の正体を見極めよう
そもそも「差し当たり」って、日本語でもかなり曖昧な言葉だと思いませんか?「とりあえず」「今のところは」「現時点では」……文脈によって意味がコロコロ変わる、いわゆる『日本語の魔物』です。これを一言で「とりあえず」と訳して for now と言えば済む場面もありますが、ビジネスや少し硬い日常会話では、それではあまりに子供っぽく聞こえてしまうこともあります。
僕のように「挨拶詞」を教科書通りに使いすぎて大撃沈!30代の僕がやらかした黒歴史と、ネイティブに愛される『脱・教科書』の極意を味わってきた身としては、英語も「教科書的な直訳」から卒業する必要があるんだと痛感しています。じゃあ、ネイティブはどう言っているのか?彼らは「差し当たり」をその場の状況に応じて、もっとスマートに使い分けているんですよ。
ネイティブが使う「差し当たり」の鉄板表現3選
僕のような失敗を繰り返さないために、まずは日常会話で「差し当たり」と言いたい時に使える、鉄板のフレーズを3つだけ覚えて帰りましょう!
1. For the time being(今のところは)
これが一番しっくりくる「差し当たり」かもしれません。「当面の間」というニュアンスが含まれていて、少しだけ落ち着いた響きがあります。「差し当たり、これで良しとしよう」と言いたい時は、I’ll stick with this for the time being. と言うだけで、あら不思議。急にできる男っぽく聞こえるんです!(笑)
2. At the moment(現時点では)
「今のところ、その予定はないですね」と言いたい時は、これが最強です。At the moment は、今まさにその時点での状態を指すので、非常に客観的でスマート。会議で「差し当たり、他にご意見は?」と聞かれた時も、I have no questions at the moment. と答えるだけで、準備万端な印象を与えられますよ。
3. As of now(現時点では/今現在)
これは少しビジネスライクですが、非常に便利です。「差し当たり、状況はこうです」と報告する時に使います。As of now, everything is going according to plan. と言えば、もう完璧。僕もこれを覚えてからは、会議の氷河期を回避できるようになりました(笑)。
直訳の罠!「差し当たり」でやってはいけない言い回し
最後に、僕がかつてやってしまった恥ずかしい勘違いをもう一つだけ紹介させてください。僕は昔、「差し当たり」を「とりあえず」と捉えて、何でもかんでも Anyway と言えばいいと思っていた時期があります。
「差し当たり、これやっておいて」を Anyway, do this. と言った瞬間、相手の顔が険しくなったのを今でも忘れられません。Anyway は「それはさておき」「とにかく」という『話を打ち切る』ニュアンスが強いので、お願いする時に使うと「面倒くさいから、とにかくこれやっておけ」という超絶失礼な指示に聞こえてしまうんです。……思い出すだけで冷や汗が止まりません(泣)。
まとめ:失敗こそが英語の肥やし!
いかがでしたか?「差し当たり」という言葉一つとっても、文脈や相手との関係性で使うべき表現は変わります。僕たちはどうしても「一言で正解の単語を知りたい!」と思いがちですが、英語は『その場の空気感』を伝えるための道具です。
もし間違えても大丈夫。僕なんて、毎日毎日、盛大に撃沈して、周りを困惑させています(笑)。でも、その失敗した数だけ、英語は自分の血肉になっていくんです。恥をかくことを恐れずに、どんどん使っていきましょう!……あ、でも、変な直訳だけは気をつけてくださいね!僕みたいにならないように!(笑)
これからも、僕の恥ずかしい黒歴史を反面教師にして、一緒に英語学習を頑張っていきましょうね。また次回の記事でお会いしましょう!
