PR

「絶品」は英語で「Zeppin」?海外で恥をかいた僕の黒歴史と、ネイティブに伝わる最高の表現3選

AD
この記事は約3分で読めます。
AD

「絶品!」と伝えたかっただけなのに…僕の痛すぎる黒歴史

みなさん、こんにちは!30代で絶賛英語修行中のブロガーです。いやぁ、最近またやらかしちゃいましたよ…。海外旅行って、その土地の美味しいものを食べるのが醍醐味ですよね。先日も、海外の友人を連れて地元の最高に美味しいお寿司屋さんに案内したんです。

そこで僕は、どうしてもこの感動を伝えたくて、ドヤ顔で「This is Zeppin!」って言ったんですよ。……はい、今、画面の向こうで苦笑いしましたね?(笑)友人は一瞬「ゼッピン?…ああ、新しいお寿司のネタの名前?」なんて顔をしていて、僕はその時、自分の英語力のなさに穴があったら入りたい気分でした(汗)。

「絶品」を英語で言いたい!でも直訳は危険?

そもそも「絶品」って、日本語特有のニュアンスが強い言葉ですよね。単に「美味しい(Delicious)」だけじゃ足りない、この「並外れて素晴らしい!」という気持ちをどう英語で表現すればいいのか。僕がこれまで散々遠回りして学んだ、ネイティブに「おっ、こいつわかってるな!」と思わせるフレーズを紹介しますね。

ちなみに、以前「和食」を英語で言える?海外の友人にドヤ顔で説明したら大爆笑された僕の黒歴史という記事でも書いたんですが、日本文化を説明しようとして撃沈した経験が、この「絶品」への執着を生んだんですよね…。

ネイティブが使う「絶品」の表現パターン

  • Outstanding: 「傑出した」という意味で、料理の質が極めて高い時に使います。
  • Exquisite: 「この上なく美しい・素晴らしい」という、少し上品な響きがあります。
  • To die for: 「死ぬほど美味しい」という意味の慣用句。これを使うと、食通っぽさが出て最高です!

旅行先で失敗しないための「感動」の伝え方

旅行先で「ここが一番の場所なんだよ!」と言いたい時、ついつい力んでしまいませんか?以前、「ここ、名所だよ!」って英語で言ったら友人がポカン?海外観光地で僕がやらかした恥ずかしすぎる失敗談でもお話ししたのですが、必死に説明しようとする時ほど、なぜか英語は空回りするんですよね…。

「絶品」という言葉を訳すことにこだわらず、「この料理は信じられないくらい素晴らしい!」と、シンプルな文に感情を込めるだけで、相手には十分に伝わります。例えば、「This is the best dish I’ve ever had!(今まで食べた中で一番美味しい!)」なんて言えば、もう完璧です。余計なカタカナ語で悩む必要なんてなかったんです(苦笑)。

まとめ:失敗を恐れず、味覚を言葉に乗せよう!

英語学習って、本当に失敗の積み重ねですよね。僕も毎日、冷や汗をかきながら少しずつ前進しています。「絶品」を英語で言いたい!という熱意そのものが、実は一番のコミュニケーションツールだったりするんです。

みなさんも海外で「これ、すごい!」と思ったら、ぜひ今日紹介したフレーズを使ってみてください。もし間違えて変な空気になったら、僕みたいに笑いに変えちゃえばいいんです!それでは、次回の英語修行レポートでお会いしましょう。Have a great trip!

Next Step: 実践あるのみ!

この記事のフレーズを、
「いつか」ではなく「来月」使いませんか?

英語を身につける最短ルート、それは「先に海外旅行を予約して自分を追い込む」こと。渡航日という締め切りが決まった瞬間、あなたの脳は「勉強」を「生き残るための準備」へと切り替えます。

「まだ早い」なんてことはありません。最高の学習スイッチを、今ここで入れましょう!

※楽天トラベルの公式サイトへ移動します

旅行
AD
タイトルとURLをコピーしました