海外旅行の朝、僕に起きた悲劇
みなさん、こんにちは!英語学習に奮闘中の30代男性ブロガーです。いやぁ、海外旅行って最高ですよね。でも、僕のようなおっちょこちょいが海外に行くと、とんでもないトラブルに巻き込まれることがよくあるんです……(苦笑)。
以前、海外のホテルに宿泊した時のこと。時差ボケでフラフラになりながら「明日の朝は絶対起きなきゃ!」と意気込んでいたんです。でも、ふと気づいたんです。「あれ、目覚まし時計って英語で何て言うんだっけ?」って。フロントに電話して「I need… えーと、wake up clock?」なんて言ったら、相手は「は?」という反応。結局、その日は時差ボケの影響もあって完全に寝坊しました……。
答えは…「Alarm clock」!
そう、シンプルに「Alarm clock」でいいんですよね。でも、焦ると頭が真っ白になるのが僕の悪い癖でして(汗)。みなさんも、時差ボケで頭が働かない時に限って、こういう基本的な単語が出てこなくてタジタジになったりしませんか?
「目覚ましをセットする」を英語で言うなら
「目覚まし時計」は「Alarm clock」ですが、動詞で使う時は「Set an alarm」と言うのが一般的です。
- I need to set an alarm for 7 a.m.(朝7時に目覚ましをセットしないと)
- Could you set the alarm clock?(目覚まし時計をセットしてもらえますか?)
僕みたいに、二度寝の常習犯な人は「I hit the snooze button(スヌーズボタンを押しちゃった)」なんて言い訳を英語で言えるようになっても、あまり意味がないかもしれませんね……トホホ。
まとめ:僕みたいに焦らないで!
「目覚まし時計」くらい知ってるよ!という方も多いと思いますが、いざ現地で使おうとすると「これであってるのかな?」と不安になるものです。僕みたいなタイプは、こういうところでいつもつまずきがちですが、失敗しながら覚えていくのが一番の近道ですよね!
皆さんも海外旅行の際は、寝坊して絶望しないように、しっかり「Alarm」をセットして出発してくださいね!
