「マブい」を英語で言いたい…そんな動機がすべての悲劇の始まりでした
皆さん、こんにちは!30代の英語学習に奮闘中、そして数々の黒歴史を量産し続けているブロガーです(苦笑)。いやぁ、英語って本当に難しいですよね。日本語の「このニュアンス、伝えたい!」という思いが先行しすぎて、いつも墓穴を掘ってしまうんです。
さて、今回のテーマは「マブい」。昭和の香りが漂う、あの「最高に魅力的!」という意味の素敵なスラングですが、僕はこの言葉を英語で表現しようとして、とんでもない失敗をしたことがあります。
それは、語学留学先でのこと。クラスメイトのすごく綺麗な女性に「君、今日の服、すごくマブいね!」と伝えたくて、必死に辞書を引いたんです。でも、当時の僕は若気の至りで、少し背伸びをしたかったんでしょうね。変なスラングを組み合わせて伝えた結果、彼女は「……えっ?」と絶句。その場の空気は凍りつき、僕は冷や汗で全身ビショビショになりました(汗)。
以前、「イキる」って英語でなんて言うの?ドヤ顔で使ってネイティブにドン引きされた僕の恥ずかしすぎる黒歴史を記事にしましたが、今回もまさにそれと同じ……いや、それ以上の失態でした。
答えは…うん、まあ、通じることもあるけれど!
さて、皆さんが一番気になっている「マブい」を英語で何と言うか。結論から言うと、単語を直訳してもネイティブにはまず伝わりません。「Mabui?」なんて言っても、彼らは「え、何その造語?」という顔をするだけです。
「マブい」の持つ「最高に魅力的」「イケてる」「素敵」といったニュアンスを伝えるには、シチュエーションに合わせて使い分けるのが正解です。僕の失敗談のように、無理やり変なスラングを詰め込むと、「胸キュン」って英語でなんて言うの?海外の彼女に甘い言葉を囁こうとして爆死した僕の黒歴史の時のような、取り返しのつかない事態になりかねませんからね(苦笑)。
ネイティブが実際に使う「マブい」の英語表現
では、具体的にどう言えばいいのか。相手が男性か女性か、あるいはファッションについてか、状況別に整理してみました。
- You look stunning.(最高に綺麗だよ/かっこいいよ)
一番無難で、かつ相手を最大限に褒める表現です。 - You look gorgeous.(めちゃくちゃ豪華で素敵だね)
少し特別な場所で着飾っている時に使うと効果的です。 - You look amazing!(最高だね!)
カジュアルに「マブいね!」というニュアンスを伝えたい時はこれが一番です。
まとめ:言葉は「シンプル」が一番!
かつて「マブい」をひねり出した結果、大恥をかいた僕からの教訓は、「背伸びして難しいスラングを使おうとするな」ということです(涙)。
ネイティブの日常会話は、意外とシンプルな単語の組み合わせで成り立っています。「マブい」という日本語特有の響きにこだわりすぎず、素直に「You look great!」と伝える。これだけで、相手との距離はぐっと縮まるはずです。皆さんも、僕のような黒歴史を重ねないよう、今日からスマートな褒め言葉を積極的に使ってみてくださいね!
