「敬意」を伝えたいだけなのに…なぜか場の空気が凍ったあの日
みなさん、こんにちは!英語学習に日々奮闘中の30代ブロガーです。いやあ、英語って本当に奥が深いですよね。僕なんて、良かれと思って放った言葉で、逆に相手を困惑させることが日常茶飯事です(苦笑)。
ある日、海外のクライアントと食事をしていた時のことです。「あなたには本当に敬意を払っています!」と伝えようと、辞書で調べた直後の単語をドヤ顔で言い放ったんです。そしたら、相手がなんとも言えない微妙な表情をして……。後で調べたら、僕が使った言葉は文脈によっては「おそれおののいている」みたいな、ちょっと重すぎる響きだったみたいなんです(汗)。いやはや、自分の語彙力のなさに泣きたくなりました。
「敬意」は英語でなんて言う?
さて、肝心の「敬意」という言葉。英語で何と言えばいいのでしょうか?
答えは……うん、まあ、一番シンプルなのはやっぱり「Respect」ですよね。でも、これだけだと少し使い方が単調になりがち。他にも「Show appreciation」とか「Hold in high regard」なんて言い回しもありますが、これらを使いこなすには、ちょっとした「心得」を英語で言いたくて大パニック!ネイティブを凍りつかせた僕の黒歴史と、信頼を勝ち取る魔法のフレーズ (https://eigo-phrase.jp/how-to-say-kokoroe-in-english/)で学んだような、相手への配慮が必要なんです。
敬意を伝えるための魔法のフレーズ
ただ「Respect」と言うだけでなく、もう少し丁寧に思いを伝えたい時、ありますよね。僕が失敗から学んだ、失敗しない表現をいくつかご紹介します。
- I have great respect for your work.(あなたのお仕事に深く敬意を表します)
- I really appreciate your expertise.(あなたの専門知識を高く評価しています)
- Your perspective is very valuable to me.(あなたの視点は私にとって非常に貴重です)
これらを使うだけで、ただ「尊敬してます!」と言うよりも、ずっとプロフェッショナルで温かみのある響きになります。……あ、もちろん、僕のようにドヤ顔で言うと台無しなので、謙虚な気持ちを忘れずに!(笑)
礼儀と敬意の微妙な境界線
敬意を伝えるには、言葉選びだけでなく、立ち居振る舞いも大事です。以前、「礼儀」って英語で何て言う?海外の友人にドヤ顔で説明して大パニックになった僕の黒歴史 (https://eigo-phrase.jp/how-to-say-reigi-in-english/)の記事でも書きましたが、礼儀正しい振る舞いと、過剰なへりくだりは別物なんですよね。敬意というのは、「相手を認める」というポジティブな感情ですから、自信を持って、でも誠実に伝えるのが一番の近道だと最近気づきました。
まとめ:失敗しても、それが成長の証!
英語でのコミュニケーションは、失敗の連続です。でも、その失敗の一つひとつが「次はこう言おう!」というヒントになりますよね。僕の恥ずかしい黒歴史が、みなさんの英語学習のちょっとした笑いと役に立てば、ブロガーとしてこれ以上の喜びはありません!
みなさんも「敬意」を伝えたい時は、あまり難しく考えすぎず、まずはシンプルに「I have respect for…」から始めてみてください。きっと、あなたの誠実な気持ちは伝わるはずですよ。では、また次回の失敗談でお会いしましょう!(苦笑)
