「共感」を伝えたい!…その願いがまさかの大惨事を招くなんて
みなさん、こんにちは!30代英語学習奮闘中のブログ管理人です。いやぁ、最近またやらかしちゃいましたよ…。海外の取引先とのWeb会議でのことです。相手が大変なプロジェクトの進捗について熱く語ってくれた時、僕、何とかして「あなたの苦労に共感しています!」と伝えたかったんです。
そこで自信満々に放った言葉がこれ。「I sympathize with your problem!」。……はい、会議室の空気が氷のように凍りつきました(汗)。何がダメだったのか、その時は全くわからずポカンとしていた僕。あとで調べたら、sympathizeには「同情する」というニュアンスが強く、対等なビジネスパートナーに対して使うと「かわいそうにねぇ」という上から目線に聞こえてしまうことがあるんだとか。もう、穴があったら入りたいとはまさにこのことですよね(苦笑)。
ビジネスで使う「共感」は「Sympathy」じゃない?
「共感」って、ビジネスの現場ではめちゃくちゃ重要ですよね。相手の意見に耳を傾け、その立場に立つことで信頼関係を築く…。これぞまさに「傾聴」を英語で言えず大パニック!ビジネス会議でネイティブを凍りつかせた僕の黒歴史と、信頼を勝ち取る「魔法のフレーズ」でもお話しした「信頼獲得の鍵」だと思うんです。
でも、僕みたいに教科書で習った単語をそのまま使っちゃうと、とんでもない誤解を生むことがあって。ビジネスで「共感」を伝えたい時、ネイティブはもっと別の表現を使い分けているんです。僕が以前、「商談」って英語で何て言う?会議でドヤ顔して大撃沈した僕の黒歴史を公開!の反省会で教えてもらった「魔法のフレーズ」を、皆さんにこっそりシェアしちゃいますね。
ネイティブが使う「共感」の魔法フレーズ3選
僕が痛い目を見て学んだ、「共感」を伝えるためのスマートな言い回しをご紹介します。これさえあれば、もう二度と相手を凍りつかせることはありません!
- I completely understand where you’re coming from.
「あなたのおっしゃることは本当によくわかります」というニュアンス。相手の立場で物事を考えているという姿勢がバシッと伝わります。 - I can relate to that.
「それ、よくわかります(経験があります)」という共感。個人的な悩みや苦労に対して、同じ目線で語りかける時に非常に便利です。 - That makes sense.
「それは納得です」「確かにそうですね」という相槌。相手の論理を理解し、尊重していることを示す最も汎用性の高いフレーズですよ。
まとめ:失敗は成功の母!…のはず
いかがでしたか?僕のような「共感」の伝え方で迷子になっている皆さん、まずは上記のフレーズを一つだけ、次の会議で使ってみてください。驚くほど相手の表情が和らぐはずです。
英語学習って、本当に失敗の連続ですよね。でも、その失敗の一つひとつが、実はネイティブに近づくための貴重なステップなんです。僕もまだまだ道半ばですが、これからも恥をかきながら、皆さんに役立つ(そして笑える)英語の知識を届けていこうと思います!一緒に頑張りましょうね!
