外人スラングを使いこなせば「英語ができる人」に見える?そんな甘い考えが招いた悲劇
みなさん、こんにちは!30代から英語学習に燃えている、しがないブロガーです。突然ですが、みなさんは「外人スラング」に憧れたことはありませんか?「Yo!」とか「What’s up?」をさらっと使いこなして、現地のネイティブたちと肩を並べて会話する……。正直、めちゃくちゃカッコいいですよねぇ(遠い目)。
僕も昔はそうでした。「教科書通りの英語なんて堅苦しい!これからはスラングを操るのが真の国際人だ!」なんて勘違いをして、ネットで拾った怪しげなスラングを詰め込んでいたんです。そしてある日、海外の友人とカフェで話している時に、満を持してその「知識」を披露したんですよ。……ええ、結果は言わずもがな。相手は苦笑い、というか完全に「……君、どこでその言葉を習ったの?」という困惑の表情でフリーズしてしまいました(泣)。
今日は、そんな僕の恥ずかしい黒歴史を反面教師にして、みなさんが同じ轍を踏まないよう、「本当に使えるスラング」と「絶対に使ってはいけないNG表現」について、本音でお話ししていきたいと思います。
そもそも「外人スラング」って呼ぶのはアリなの?
まず、みなさんに最初にお伝えしたいことがあります。僕たち日本人がよく口にする「外人スラング」という言葉。これ、実はネイティブからすると「ちょっと危うい」響きがあるってご存知でしたか?
「外人」という言葉自体が、人によっては差別的、あるいは排他的なニュアンスを含んでしまうことがあります。さらに、特定の誰かを指して「外人の話し方」と決めつけるのは、あまりスマートではありませんよね。僕も以前、悪気なく「その外人スラング教えてよ!」と連呼して、場を凍りつかせたことがあります……。あの時の空気の重さといったら、今思い出しても背中に変な汗が流れます(苦笑)。
代わりに、“Slang”や“Informal expressions”、あるいは“Casual English”と呼ぶのが正解です。言葉選び一つで、相手へのリスペクトが変わる。英語学習において、文法よりも先に学ぶべきは「相手を不快にさせない言葉選び」なのかもしれませんねぇ。
僕がドヤ顔でやらかした、スラング選びの「大失敗」
さて、ここからは僕が実際にやらかしてしまった、スラングの黒歴史をいくつか紹介します。笑ってやってください。
一つ目は、日本の若者文化をそのまま英語に直訳しようとした時です。例えば、かつて日本で大流行した「卍(まんじ)」という言葉。僕はこれを「絶対に現地でもウケる!」と確信し、海外の友達に「This is Manji!」とドヤ顔で解説しました。結果は……散々でした。詳しくはこちらの記事に書いていますが、文化の背景を理解せずにスラングを使うことの恐ろしさを痛感した出来事です。詳細はこちらをチェックしてみてください:「卍(まんじ)」を英語でドヤ顔解説したらネイティブがフリーズ…!30代の僕がやらかした黒歴史と、若者文化を伝えるスマートな英語術
二つ目は、「オタク」という言葉です。これもアニメ好きの外国人に「俺もオタクなんだ!」と伝えたくて、必死に英語に訳そうとしたのですが、文脈を無視して使うとただの「変わり者」と思われてしまうリスクがあるんですよね。そのあたりの勘違いについては、こちらの記事で詳しく語っています:「オタク」を英語でドヤ顔披露したら大撃沈…!30代の僕がやらかした勘違いと、ネイティブに刺さる『推し活』英語術
本当に使えるスラングとは?「崩し」の極意
では、どうすれば自然に、そしてカッコよく英語を崩せるのでしょうか。コツは「あえてスラングを詰め込まないこと」です。矛盾しているように聞こえるかもしれませんが、本当に英語ができるネイティブは、日常会話でそこまで激しいスラングを連発しません。
僕がおすすめしたいのは、教科書的な「丁寧すぎる英語」を少しだけ「リラックスさせる」テクニックです。例えば、
- I am going to → I’m gonna
- Want to → Wanna
- Kind of → Kinda
これらはスラングというより、ネイティブの「省略形」です。これを使うだけで、ぐっと会話のテンポが良くなります。無理に「Yo!」とか「Homie!」なんて背伸びして使う必要はないんです。まずは、自分の気持ちを素直に、かつ少しだけ崩したトーンで伝える。それが一番の近道だと、最近ようやく気づきました(笑)。
30代からの英語学習、失敗してもいいじゃない!
ここまで読んでくださったみなさん、僕の失敗談を聞いて「英語って難しいな……」と思いましたか?それとも「この人よりはマシかも!」と思いましたか?(笑)
どちらでも大正解です。英語学習において最も大切なのは、「失敗を恐れないこと」です。スラングを間違えて変な空気になったとしても、それはあなたの「英語を話そうとした証」です。僕なんて、数え切れないほどの失敗を重ねて、ようやく「あ、ここはこの言葉じゃない方がいいんだな」と学習してきました。
スラングはあくまで、相手との距離を縮めるための「スパイス」です。メインディッシュは、あなたの心からの言葉です。多少文法が間違っていても、スラングがぎこちなくても、一生懸命伝えようとする姿勢があれば、ネイティブは必ず受け止めてくれます。だからこそ、これからも自信を持って、堂々と英語を話していきましょう!
これからも、僕のようなおっちょこちょいな英語学習者が、少しでも楽しく学べるような情報を発信していきます。もし「こんな失敗をした!」というエピソードがあれば、ぜひコメントで教えてくださいね。みんなで失敗を笑い飛ばして、英語ペラペラへの道を突き進んでいきましょう!
