PR

「縁結び」は英語で「Matchmaking」?神頼みして大失敗した僕の黒歴史から学ぶ正しい表現

AD
この記事は約2分で読めます。
AD

「縁結び」って英語で何て言う?僕の神頼み大失敗談

みなさん、こんにちは!英語学習に奮闘中の30代ブロガーです。いやぁ、最近めっきり冷え込んできましたね。こんな季節になると、無性に「誰か温かいパートナーがいないかな…」なんて思っちゃうのは僕だけでしょうか(苦笑)。

実は少し前、海外の友人に「日本にはパワースポットが多いんだよ。特に縁結びの神社がすごくてさ!」と熱弁したことがあったんです。その時、僕は自信満々に「縁結び」を英語で伝えようとしたんですが……結果は見事に撃沈。相手は「?」という顔をして、会話が完全にストップしてしまいました。あの時の沈黙、今思い出しても冷や汗が出ます(汗)。

そもそも「縁結び」を英語で一言で言うと?

さて、「縁結び」を英語で何と言うか。結論から言うと、これだ!という完璧な単語は実は存在しません。文化的な背景が違いますからねぇ。

よく使われる表現としては「a matchmaker」(仲人)や「finding your soulmate」(運命の相手を見つけること)などが近いでしょうか。でも、「縁結びの神社」と言いたい時は、「a shrine for finding a good match」のように説明するのが無難です。

僕ですか?あの時は勢い余って「God of love tie-tie!」なんて言ってしまいましたよ……。今考えると、何を「タイタイ」してるんだか(涙)。

恋愛トークで撃沈しないために

縁結びの神様にお願いするのもいいですが、やっぱり最後は自分の英語力ですよね。僕もこれまで数々の失敗をしてきました。特にデートの時なんて、緊張して頭が真っ白に。

恋活で英語力不足が災い?デートで「趣味は?」と聞かれて大撃沈した話を読んでいただければ分かる通り、準備不足でのデートは本当に地獄を見ます。

さらに、定番の質問で失敗したこともあります。「趣味は何?」と聞かれた時、教科書通りの回答をして……あぁ、思い出すだけで恥ずかしい!詳しくはこちらの「趣味は何?」と聞かれて「My hobby is…」と答えたらドン引きされた話を参考にしてください。僕のような悲劇を繰り返さないでくださいね(笑)。

まとめ:恋愛も英語も「縁」が大事!

「縁結び」という素敵なコンセプトを英語で伝えるには、一単語で済ませようとせず、「It’s a place where people pray to find their perfect partner(完璧なパートナーを見つけるためにお祈りする場所)」のように、文脈で説明するのが一番の近道です。

英語学習も恋愛も、一朝一夕にはいきません。失敗して、恥をかいて、それでもまた挑戦する。その積み重ねが、いつか運命の「縁」を引き寄せてくれる……はず!僕もまだまだ修行中ですが、これからも笑える失敗談を共有していきますね。一緒に頑張りましょう!

【独学派のあなたへ】まずは「基礎」を固めたいなら、この一冊。

当サイトの記事で「点」の知識は増えますが、「線」として体系的に学び直したいなら、『ネイティブが最初に覚える英会話フレーズ300』が最適です。ネイティブの子どもが覚える順で、本当に使うフレーズだけを効率的にインプットできます。

【実践派のあなたへ】仕事で「即戦力」になる英語を話すなら。

「毎回フレーズを検索するのではなく、会議やメールでスラスラ言葉が出てくるようになりたい」と感じていませんか?
ビジネス特化型オンライン英会話Bizmates(ビズメイツ)なら、採用率1%以下のビジネス経験者トレーナーが、あなたの仕事に直結する英語だけを効率的に指導してくれます。

まずは完全無料の体験レッスン(クレカ登録不要)で、今の自分のビジネス英語力を診断してみましょう。

【本気で変えたい女性へ】英語で「夢を叶える」なら、プロと伴走。

「英語を学んだその先で、外資系への転職や海外生活など、キャリアを変えたい!」そんな高い目標を持つなら、独学には限界があります。女性専用コーチング【STARS】は、あなたの目標に合わせて学習・マインドまで徹底サポート。英語を「使って叶える」ステージへ導いてくれます。

恋愛
AD
タイトルとURLをコピーしました