「消費期限」は英語で、ズバリ「expiration date」です!これさえ覚えておけば、海外のスーパーでも安心して食品を選べますね!
…と言いたいところなんですが、実はこれ、先日私、大きな失敗をやらかしまして(汗)。海外の友達に「これ、食べられる?」って聞かれて、自信満々に「It’s past its expiration date, so you can’t eat it!」って言っちゃったんですよ。そしたら、友達が「え?それって賞味期限の方じゃない?」って。もう、顔から火が出るかと思いました…。
「expiration date」と「best before」の決定的な違い、知ってる?
そうなんです、実は「消費期限」=「expiration date」で合ってるんですけど、私が間違えたのは、友達が手にしていたのが「賞味期限」の方だったから!もう、ややこしいですよね。
消費期限(expiration date)は、「食べると危険かもよ!」っていう「安全に食べられる期限」。一方、賞味期限(best before)は「美味しく食べられる期限」。ちょっと古くなっても食べられるけど、風味が落ちるかもね、っていう感じ。
この違い、英語でもしっかり区別しないと、私みたいに恥ずかしい思いをしちゃいます(笑)。詳しい違いはこちらの記事でも解説してますので、ぜひチェックしてみてくださいね!
期限切れの食品、英語でどう表現する?
さて、本題の「消費期限」が切れてしまった食品。これはもう、サヨナラするしかないですよね。でも、この「捨てる」って動作、英語でどう言えばいいんでしょう?
基本的には「throw away」でOKです。
- I need to throw away this yogurt.(このヨーグルト、捨てなきゃ。)
- This milk has expired, so I’ll throw it out.(この牛乳、消費期限が切れてるから捨てるね。)
「expire」は「期限が切れる」という意味で、自動詞としても使えます。動詞でサクッと表現できると、なんか「できる人」っぽくないですか?(←私だけ?笑)
あと、ちょっとフォーマルに「処分する」なら「dispose of」なんて表現もあります。
We must dispose of expired food properly.
(期限切れの食品は適切に処分しなければなりません。)
ふむふむ、なんだか大人な響きですね!
「もったいない」精神を英語で伝えるには?
日本人として、まだ食べられるのに捨てちゃうのは「もったいない」って思いますよね。私も冷蔵庫の奥から発掘された食材を見ると、いつもこの気持ちになります…。
でも、英語圏の人にこの「もったいない」って気持ちをどう伝えればいいのか、結構悩むんです。直訳できる単語がないんですよね。
期限切れの食品を捨てる時に、例えば「It’s such a waste of food, but I have to throw it away because it’s expired.」(食べ物を無駄にするのは嫌だけど、消費期限が切れちゃったから捨てるしかないんだ。)なんて言うと、日本の「もったいない」に通じるニュアンスが伝わるかもしれません。
「もったいない」という言葉自体を説明したいときは、こちらの記事が参考になりますよ!
期限切れ食品の「ゴミ出し」「分別」は英語で?
せっかく英語の勉強してるんだから、ゴミの出し方も英語で説明できるようになりたいですよね!期限切れの食品を捨てる時って、食品ロスだから可燃ゴミ…とか、容器はプラスチックゴミ…とか、色々考えません?
この「ゴミ出し」は英語で「take out the trash/garbage」と言います。
It’s my turn to take out the trash today.
(今日は私がゴミ出しの番だ。)
そして、日本の「ゴミの分別」は外国人の方にはかなり難解みたいで、よく質問されます。そんな時、サラッと説明できたらカッコいいですよね!
「ゴミの分別」は「separate the trash/garbage」や「sort the trash/garbage」なんて言います。
私もいつもドキドキしながら分別してるんですが、海外だと「とりあえず全部一緒!」みたいなところも多いから、日本のルールを説明するのは一苦労です。でも、英語で説明できるようになれば、海外の友達にも日本の文化を伝えられますから、頑張りたいところ!
「ゴミ出し」や「ゴミの分別」についてもっと詳しく知りたい方は、こちらの記事もぜひ参考にしてください!
まとめ:消費期限は「expiration date」!でも、その先も英語で話せるともっと楽しい!
今回は「消費期限」をテーマに、英語表現や私の失敗談を交えてお話ししました。
「消費期限」は「expiration date」、そして「賞味期限」は「best before」。この違いをしっかり理解するだけでも、海外での生活や外国人とのコミュニケーションがグッとスムーズになるはず!
そして、期限切れの食品をどうするか、というところから「捨てる」「もったいない」「ゴミ出し」「分別」など、日常会話に使える表現がたくさんありましたね。
私もまだまだ英語学習は道の途中ですが、こうやって日常の出来事を英語と紐付けていくと、ちょっとずつ「使える英語」が増えていく気がします。また次の記事で、私の新たな(そしてちょっとおっちょこちょいな)英語学習体験をお届けしますので、お楽しみに!
