「My supervisor!」と大声で叫んだあの日の記憶…(遠い目)
みなさん、こんにちは!英語学習に今日も今日とて奮闘中の30代ブロガーです。いやぁ、英語って本当に奥が深いですよね。いや、僕が単純に無知なだけなんですけどね(苦笑)。
さて、今回は「supervisor」という言葉について。これ、みなさん一度は聞いたことありますよね?「上司」って意味でしょ?……僕もずっとそう信じていました。ええ、心の底から。だからこそ、あの悲劇は起きたんです。
数年前の海外出張先でのこと。現地のクライアントに、同行してくれた僕の直属の部長を紹介することになったんです。僕はここぞとばかりに、少しでも英語ができる感を演出したくて、満面の笑みでこう言いました。「This is my supervisor, Mr. Tanaka!」と。
その瞬間、現場の空気がピタッと凍りついたんです。え、なんで?と思って部長の顔を見ると、ものすごく微妙な表情を浮かべている。クライアントも「あ、ああ…」みたいな反応。後で同僚にこっそり教えてもらったんですが、実はその紹介の仕方、ものすごく「事務的で冷たい響き」があったようなんです。僕の勘違いのせいで、部長を「監視役」みたいに紹介してしまったわけですね。もう、その場で穴があったら入りたかったですよ…(汗)。
そもそも「supervisor」ってどういう意味?
答えは…うん、まあ、辞書的には「上司」で間違いじゃないんです。でも、ニュアンスが全然違う!これが英語の恐ろしいところですよね。英語における「supervisor」は、どちらかというと「作業を監督する人」「現場の管理担当者」といったニュアンスが強いんです。
例えば、工場のライン長とか、アルバイトのシフト管理をする人とか。もちろん立派な役職なんですけど、ビジネスの場で「この人は僕の監督官です!」なんて紹介されたら、誰だって「え、僕って監視されてるの?」って身構えちゃいますよね。日本の会社で「この人が僕の監視役です」なんて紹介したら、そりゃ部長も顔をしかめるわけですよ。
もし、皆さんが僕と同じような失敗をしないために「上司」をスマートに紹介したいなら、もっと他に適切な表現があるんです。例えば、単に「This is my boss」でもいいですし、もっと丁寧にするなら「My manager」や「My direct supervisor」と少し補足するだけでも印象は変わります。でも、一番いいのは役職名を添えることですね。「This is our Department Manager, Mr. Tanaka」とか。これなら誰も嫌な気分になりませんよね。
ちなみに、以前書いた昇格面接を英語で説明したら会議室が氷河期に…!30代の僕がやらかした黒歴史と、評価を勝ち取るスマートな英語術でも触れたんですが、ビジネス英語って「直訳=正解」じゃないところが本当に難しいんです。言葉の裏にある「敬意」や「立ち位置」を理解していないと、僕みたいに大事故を起こしかねません。
「上司」を表す英語の使い分けテクニック
じゃあ、具体的にどう使い分ければいいのか。僕が恥をかきながら学んだリストを共有しますね。みなさんは僕の屍を超えていってください!
- Boss: 一番一般的。でも少しカジュアル。親しい仲ならOKですが、初対面の人に紹介するときは注意。
- Manager: 無難で使いやすい。役職名がわかるなら「Marketing Manager」のように具体的に言うのがベスト。
- Direct Supervisor: 間違いではないけど、少し硬い。人事の書類とかではよく見かける表現です。
- Superior: 実はこれ、あまり口頭では使いません。「目上の人」という堅苦しいニュアンスが強すぎて、紹介の場では不自然なんです。
どうですか?「Superior」なんて言葉を使おうものなら、「お前、時代劇から来たのか?」なんて思われちゃいますからね(笑)。
失敗から学んだ「伝え方」の極意
結局のところ、英語力って単語の知識量だけじゃないんですよね。相手にどういう敬意を払って、どういう立ち位置で話すか。そこが一番重要なんです。僕が「supervisor」という単語にこだわってドヤ顔していたのは、結局「英語を知っている自分」を見せたかっただけなんですよね。
相手に「この人はすごい人なんだ」ということを伝えたいなら、役職を具体的に言うか、あるいは「He is the one who leads our team(彼が私たちのチームを率いています)」のように、役割を説明する方がよっぽどスマートです。
失敗した直後は「もう英語なんて喋りたくない!」って思いましたけど、今振り返れば、あの凍りついた会議室の空気のおかげで、僕は「言葉の裏にある温度感」を学べたんだと思います。……いや、やっぱりあの瞬間は思い出すだけで胃がキリキリしますけどね(苦笑)。
みなさんも、もし海外のビジネスシーンで上司を紹介する機会があったら、ぜひ「supervisor」という言葉を使う前に一度立ち止まってみてください。そして、相手の役職を調べて、堂々と紹介してあげてください。それがきっと、一番のビジネススキルになるはずですから。
最後に一つだけ。英語学習に完璧なんてありません。僕だって、明日にはまた新しい恥をかいている自信があります(笑)。でも、その失敗を笑い飛ばして、また次につなげていけばいいんです。それが、30代からの英語学習の醍醐味だと思いませんか?これからも、僕の失敗談を反面教師にして、ぜひスマートなビジネス英語を身につけていってくださいね!応援しています!
