あー、これ、私、英語学習を始めたばかりの頃に本当に困ったやつです!「不採用通知」って、日本語の「お祈りメール」みたいに、相手を気遣う文化が英語圏にもあるのか?とか、どう書けばいいんだろうって、頭を抱えた経験、あります。結論から言っちゃうと、「不採用通知」は英語で、フォーマルな場面なら「unsuccessful application notification」や「notification of non-selection」が丁寧で、もっと一般的には「rejection letter」が使われます。
でもね、この「rejection letter」っていうのが曲者なんですよ! 私、昔、ちょっと調子に乗って英語で会社の採用担当みたいにメールを送った時、応募してくれた方に「Your application has been rejected.」なんてストレートに書いちゃって…。
「え、まさかそんな直接的な言い方…?」
って、後からネイティブの友人に顔色変えて注意されちゃったんです。もう、冷や汗タラタラ。日本語の「お祈り申し上げます」のニュアンスって、英語で表現するの、本当に難しいんですよね。
そうそう、「rejection」のニュアンスについては、こちらの記事もぜひ読んでみてください。私みたいに「え?」って言われないためにも(笑)「不採用」は英語で「rejection」?海外転職で「え?」とネイティブに言われた話
「お祈りメール」に込められた配慮を英語でどう伝える?
日本語の「お祈りメール」って、不採用を伝える一方で、応募者の将来を気遣う気持ちも含まれていますよね。これを英語で表現するには、ちょっとした工夫が必要です。
ポイントは、直接的すぎる表現を避けること、感謝の気持ちを伝えること、そして応募者の今後の成功を願う言葉を添えることだと思います!
相手を傷つけない「不採用通知」の英語例文
いくつかシチュエーション別に例文を用意してみました。フォーマルなものから、少しだけ柔らかい表現まで。これを見て、自分なりにアレンジしてみてくださいね。
例文1:最も丁寧で一般的な不採用通知
まず、どんな場合にも使える、丁寧なテンプレートです。
Subject: Update on Your Application for [Job Title] at [Company Name]
Dear [Applicant Name],
Thank you for your interest in the [Job Title] position at [Company Name] and for taking the time to interview with our team.
We appreciate you sharing your experience and qualifications with us. We received a high volume of applications from many qualified candidates, and the selection process was highly competitive.
After careful consideration, we have decided to move forward with other candidates whose qualifications and experience were a closer match for the specific requirements of this role at this time.
This was not an easy decision, and we truly appreciate your efforts throughout the process.
We wish you the best of luck in your job search and future endeavors.
Sincerely,
[Your Name/Hiring Manager Name]
[Your Title]
[Company Name]
例文2:少しだけ温かさを加えた表現
次の機会があれば、というニュアンスを加えたいときに。
Subject: Regarding Your Application for the [Job Title] Position
Dear [Applicant Name],
Thank you again for your application for the [Job Title] position at [Company Name] and for taking the time to speak with us. It was a pleasure learning more about your background.
We truly appreciate your interest in joining our team. While your qualifications are impressive, we have decided to pursue other candidates whose skills and experience were a stronger fit for the current needs of this role.
We encourage you to keep an eye on our careers page for future openings that may align with your profile.
We wish you all the best in your career pursuits.
Best regards,
[Your Name/Hiring Manager Name]
[Company Name]
例文3:具体的なフィードバックを避けつつ、前向きな印象を残す
個別のフィードバックは難しいけれど、感謝は伝えたい時に。
Subject: Your Application for [Job Title] at [Company Name]
Dear [Applicant Name],
Thank you for your application to the [Job Title] role at [Company Name] and for your interest in our company. We genuinely enjoyed reviewing your application and learning about your experience.
We received an overwhelming number of applications, and after careful review, we have decided not to move forward with your candidacy for this particular role.
We sincerely appreciate the time and effort you invested in the application process. Your enthusiasm was evident, and we wish you every success in finding a suitable position.
Thank you again,
[Your Name/Hiring Manager Name]
[Company Name]
どうですか?「rejection」という言葉を使わなくても、十分に意図は伝わるし、むしろ相手への配慮が感じられると思いませんか? 私も、これを最初に見た時、「なるほど~!」って膝を打ちましたもん。
不採用通知を送る際のワンポイントアドバイス!
- 迅速に送る:応募者は結果を待っています。できるだけ早く連絡しましょう。
- 感謝の気持ちを伝える:応募にかかった時間と労力に感謝を述べるのは基本中の基本!
- 正直かつ丁寧な言葉遣い:曖昧な表現は避けつつ、相手の気持ちを害さないように。
- ポジティブな締めくくり:今後の活躍を願う言葉で締めくくると印象が良いです。
- 個別フィードバックは慎重に:もしフィードバックを提供する場合は、具体的な根拠に基づき、建設的な内容にしましょう。不要な誤解を招く可能性もあるので、基本的には避けることが多いです。
ちなみに、採用する側の英語表現にはこんな記事も参考にしてみてくださいね!「採用する」は英語で「hire」または「adopt」?シーンで使い分け!
まとめ:心を込めた「お祈りメール」は英語でも伝わる!
英語での「不採用通知」は、日本語の「お祈りメール」のように、直接的な表現を避けて相手に配慮することが大切です。「unsuccessful application notification」や「rejection letter」といった表現を使うにしても、その前後に感謝や今後の成功を願う言葉を添えることで、ぐっと人間味が増します。
私も昔は「申し訳ありません」を英語でどう言うかさえ迷子だったんですが、今は少しはマシになったかな? 丁寧な謝罪のフレーズについては、こちらの記事も役立つはずです。「申し訳ありません」は英語で「I’m sorry」だけ?丁寧さが伝わる謝罪フレーズ5選
どんなメッセージでも、相手への敬意と気遣いの気持ちがあれば、それは必ず伝わるはずです。今日紹介した例文が、あなたの英語でのコミュニケーションの一助となれば嬉しいです!
