PR

「飯ニケーション」は英語で「Hanunication」?ドヤ顔で話したら外国人がフリーズした話と、本当に伝わるスマートな表現術

AD
この記事は約4分で読めます。
AD

「飯ニケーション」なんて英語、あるわけないのに…(汗)

みなさん、こんにちは!30代英語学習奮闘中のブロガーです。いやぁ、英語って本当に奥が深いですよね。いや、深いっていうか、僕の勘違いが深すぎるだけなんですけどね(苦笑)。今回のお話は、日本ならではの文化「飯ニケーション」についてです。これ、最近はあんまり言わないかもしれませんが、ちょっと前まで会社でめちゃくちゃ使われてた言葉じゃないですか。「今日は課のみんなで飯ニケーションだ!」なんて言って、お酒を飲みながら親睦を深めるアレです。

ある日のことです。外資系企業のオフィスで、ランチタイムに同僚のジェームズと話していた時のこと。僕は「日本には素晴らしい文化があってね、『飯ニケーション』っていうんだけど…」と、完全にドヤ顔で切り出したんです。もうね、今思い出しても顔から火が出そうです。英語でカッコよく説明してやろうと意気込んでいた僕は、こう言いました。「In Japan, we have a culture called ‘Hanunication’. It’s a combination of ‘meshi’ (meal) and ‘communication’. We build strong relationships by eating together!」

さて、その結果はどうなったと思います?…答えは、そう、ジェームズがフリーズしました。まるでWindowsが固まったかのように、彼の手からフォークが静止したんです。「ハニ…ユニケーション? それって新しいIT用語か何か?」と真顔で聞かれた時の、あの空気。まさに「社内コミュニケーション」を英語でドヤ顔披露したら会議が氷河期に…!30代の僕がやらかした黒歴史と、信頼を勝ち取るスマートな英語術で味わったあの絶望感に似ていました…。

そもそも「飯ニケーション」って何が伝わらないの?

冷静になって考えれば当たり前なんですよね。日本語の「飯」と「コミュニケーション」を無理やりくっつけた造語を、そのまま英語にしても通じるわけがないんです。ネイティブの人たちからすれば、「え、それって『食事しながらの会話』のこと? なんでわざわざそんな難しい造語にするの?」という感じでしょう。日本的な「飲みニケーション」に近いニュアンスも含まれているので、一言で表すのが本当に難しいんですよね。

でも、僕たちはどうしても「日本独自の概念」を英語で語りたくなってしまう。これが30代の悲しい性というか、学習者あるあるですよね。僕は以前、「居酒屋」を英語で説明したら外国人が困惑!?30代の僕がやらかした勘違いと、日本の夜を粋に楽しむスマートな英語術の記事でも書きましたが、日本の文化を直訳しようとして大失敗を繰り返してきました。「飯ニケーション」もその一つ。食事を通して関係を深めるという行為自体は、世界共通の素晴らしい習慣なんです。だからこそ、変に造語を作らずに、相手に伝わる「自然な表現」を選ぶことが大切なんです。

ネイティブに刺さる!「飯ニケーション」を伝える魔法の英語術

じゃあ、もし外国人の友人に「仕事の後にみんなで飲みに行く」とか「食事を通じて親睦を深める」って言いたい時はどうすればいいのか。僕が数々の失敗を経てたどり着いた、とっておきのフレーズをいくつか紹介しますね。

  • Bonding over food/drinks: これが一番しっくりきます。「食事やお酒を通して絆を深める」という意味です。「We like to bond over drinks after work.」と言えば、飯ニケーションのニュアンスが完璧に伝わります。
  • Building a relationship over a meal: もう少しフォーマルに「食事をしながら関係を構築する」と伝えたいならこちら。
  • Eating together to get to know each other: とてもシンプルですが、これが一番誤解がありません。「お互いを知るために一緒に食べる」という、飯ニケーションの本質そのものです。

どうですか? 「Hanunication」なんて造語をひねり出すよりも、よっぽどスマートだと思いませんか?(笑)。英語は「正確に訳す」ことよりも、「相手に状況をイメージさせる」ことの方が100倍大切なんです。

失敗してもいい、それが「飯ニケーション」の極意!

僕が英語学習で学んだ最大の教訓は、「失敗した時こそが一番の学びのチャンス」だということです。あの時、ジェームズがフリーズしたおかげで、僕は「あ、直訳はダサいんだ」と気づくことができました。恥をかいた分だけ、表現の引き出しが増えていく。これぞ、30代からの英語学習の醍醐味ですよね。

もし、あなたが誰かに「飯ニケーション」について説明したくなったら、まずは「It’s like a Japanese tradition where we go out for drinks to build a closer relationship with coworkers.」と、説明から入ってみてください。そうすれば、相手は「ああ、なるほどね!それはすごく素敵な文化だね」と、共感してくれるはずです。英語はただのツールです。大切なのは、その先にある「心を通わせる時間」ですよね。

これからも僕は、たくさん失敗して、たくさん赤っ恥をかいて、そのすべてを笑いに変えていこうと思います。皆さんも、もし英語でやらかしてしまったら、ぜひ僕のブログを思い出して「あ、自分だけじゃないんだな」と安心してくださいね。英語学習、一緒に頑張りましょう!それでは、また次回の記事でお会いしましょう!

タイトルとURLをコピーしました