PR

「良いお年を」は英語で「Have a great new year」?年末の挨拶

AD
この記事は約5分で読めます。

あー、今年もあっという間でしたね!年末といえば、やっぱり「良いお年を!」ですよね。

これを英語で伝えたいとき、咄嗟に「Have a great new year!」って言っちゃいませんか?

…ええ、私もそうでした!というか、今でもちょっと気を抜くと、つい口から出そうになるんですよ、これが(汗)。

でもですね、実はこれ、完全に間違いってわけじゃないんですけど、ちょっと注意が必要なんです。特に、日本人が使いがちな「良いお年を」のニュアンスとは、少しだけズレがあるんですよ。

AD

「良いお年を」の前に!私がやらかした年末の挨拶失敗談

あれは数年前の年末、外資系企業に転職して初めての年末挨拶の時期でした。

部署のメンバー(もちろん外国人上司も含む)に、一人ずつ「良いお年を!」って言いたくて、気合を入れて「Happy New Year!」って言いまくったんですよ。

そしたら、何人かの同僚から「It’s a bit early for that, isn’t it?」って笑顔で言われちゃって…もう顔から火が出るかと思いました!

そう、「Happy New Year!」は、文字通り「新年おめでとう!」という意味が強いんですよね。だから、年末のまだクリスマス前とかに言うと、ちょっとフライング気味になっちゃうんです。

日本の「良いお年を」って、今年一年ありがとう、そして来年もよろしくね、っていう感謝と期待がこもってますよね。これって、英語だと一言でピシッと決まるフレーズがないから、本当に難しい!「よろしくお願いします」「お世話になります」と似た、日本文化特有の表現なんです。

これで完璧!英語での「良いお年を」シーン別フレーズ

じゃあ、どうすれば良いんだよ!って思いますよね。ご安心ください。私のような失敗をしないために、状況別の鉄板フレーズを伝授します!

1. 年末に会うのが最後の人へ(カジュアル・ビジネス共通)

年末でしばらく会わない、来年まで会う予定がない相手には、このフレーズが定番です。

  • Have a great rest of the year!
    (残りの良い年をお過ごしください!)

    これが一番しっくりくるかなと私は思います。ニュアンスとしては「今年の残りの期間を楽しんでね!」という感じです。

  • Have a wonderful holiday season!
    (素晴らしいホリデーシーズンをお過ごしください!)

    クリスマスから年末年始にかけての休暇期間全体を指すので、この時期にぴったりです。特にアメリカではよく使われますね。

  • See you next year!
    (また来年会いましょう!)

    一番シンプルで使いやすいフレーズ。カジュアルな関係の相手にはこれでOK!

私の独り言:
「See you next year!」は、言った後に「来年もしっかり稼ぐぞ!」って心の中で付け足しちゃいますね。だって、超一流ウェブデザイナーですから(笑)。

2. まだ年末まで会う予定がある人へ(カジュアル・ビジネス共通)

「良いお年を」って言いたいけど、まだ数日後に会う予定がある…そんな微妙な時はこれ!

  • Have a great week/weekend!
    (良い一週間/週末を!)

    年末が週末に差し掛かる場合や、まだ週の半ばで会う機会がある場合に便利です。シンプル・イズ・ベスト!

  • I wish you all the best for the upcoming new year!
    (来る新年があなたにとって最高のものになることを願っています!)

    これはちょっと丁寧な表現。ビジネスシーンや、尊敬する方へのメッセージに使うと良いでしょう。

3. 新年の挨拶として(年明け直後)

年が明けてから初めて会う人には、もちろんこれ!

  • Happy New Year!
    (新年おめでとう!)

    これは鉄板ですよね。さっきの私の失敗談のように、フライングだけはしないように気をつけましょう!

「Have a great new year」は間違いなの?

記事のタイトルにもある「Have a great new year」についてですが、これは決して間違いではありません。ただ、使うタイミングが重要なんです。

もし年末に使うなら、「これから来る新年も良いものになりますように」という、未来への希望を込めたニュアンスが強くなります。つまり、日本の「良いお年を」(今年の締めくくりと来年への希望がミックスされた感覚)とは、少しだけベクトルが違うと理解しておくと良いでしょう。

特に、クリスマスシーズンより前に言うと、ちょっと違和感を与える可能性があるので注意してくださいね。

まとめ:年末の挨拶は「気遣い」の表現

「良いお年を」って、単なる挨拶じゃなくて、今年一年の感謝と来年への気遣いが詰まった言葉なんだなぁと、英語を学ぶほど痛感します。

英語には「挨拶回り」とか「お疲れ様です」みたいに、ぴったりくる表現がないものが多いですよね。「おはよう」でさえ、ネイティブは色々な言い方をするんですから。

だからこそ、相手の状況や文化背景を想像して、気持ちが伝わるフレーズを選ぶことが大切。ちょっとおっちょこちょいな私でも、こうして一つ一つ学んで、少しずつですが英語でのコミュニケーションが楽しくなっています!

皆さんも、今年はバッチリな年末の挨拶で、良い一年を締めくくってくださいね!そして、Have a great rest of the year!

あわせて読みたい!日本独特の表現を英語で伝えるヒント

【独学派のあなたへ】まずは「基礎」を固めたいなら、この一冊。

当サイトの記事で「点」の知識は増えますが、「線」として体系的に学び直したいなら、『ネイティブが最初に覚える英会話フレーズ300』が最適です。ネイティブの子どもが覚える順で、本当に使うフレーズだけを効率的にインプットできます。

【実践派のあなたへ】仕事で「即戦力」になる英語を話すなら。

「毎回フレーズを検索するのではなく、会議やメールでスラスラ言葉が出てくるようになりたい」と感じていませんか?
ビジネス特化型オンライン英会話Bizmates(ビズメイツ)なら、採用率1%以下のビジネス経験者トレーナーが、あなたの仕事に直結する英語だけを効率的に指導してくれます。

まずは完全無料の体験レッスン(クレカ登録不要)で、今の自分のビジネス英語力を診断してみましょう。

【本気で変えたい女性へ】英語で「夢を叶える」なら、プロと伴走。

「英語を学んだその先で、外資系への転職や海外生活など、キャリアを変えたい!」そんな高い目標を持つなら、独学には限界があります。女性専用コーチング【STARS】は、あなたの目標に合わせて学習・マインドまで徹底サポート。英語を「使って叶える」ステージへ導いてくれます。

挨拶
AD
タイトルとURLをコピーしました