PR

「先方」は英語で「the other side」と言うと危険?ネイティブに伝わるスマートな言い換え表現を解説!

AD
この記事は約3分で読めます。
AD

「先方」って、英語でなんて言うの?

みなさん、こんにちは!30代で必死に英語学習に食らいついているブロガーです(汗)。今日も今日とて、ビジネス英語の沼にどっぷりハマっております……。

さて、皆さんはメールや会議で「先方はどうお考えですか?」と言いたい時、なんて言っていますか?僕ですか?ええ、昔は自信満々に「What does the other side think?」なんて言っていましたよ。……はい、もうお察しの通り、ネイティブの同僚に「え、どっちのサイド?」みたいな顔をされて、会議室が氷河期になりました(苦笑)。

「先方」という言葉の罠

日本語の「先方」って、すごく便利ですよね。相手の会社のこと、取引先のこと、あるいは特定の個人を指す時だって「先方」で済んでしまう。でも、英語には残念ながら「先方=これ!」という魔法の単語が存在しないんです。

僕がやらかしたように、直訳で「The other side」なんて言ってしまうと、まるで「敵陣」とか「あっち側の勢力」みたいな響きになってしまうこともあって、商談の場では特に気をつけないといけません。

以前、「商談」って英語で何て言う?会議でドヤ顔して大撃沈した僕の黒歴史を公開!という記事でも書きましたが、ビジネスの場では「誰を指しているのか」を明確にすることが何よりも大切なんです。

状況別!「先方」を英語で伝えるスマートな表現

じゃあ、具体的にどう言えばいいのか?失敗を重ねに重ねた僕が、今ではちゃんと使い分けている表現をご紹介しますね。

1. 取引先や相手企業を指す場合

これが一番多いケースですよね。シンプルに「the client(クライアント)」「the company(その会社)」と言うのが一番自然です。

  • What does the client think about this proposal?(先方はこの提案についてどう思っていますか?)

2. 相手側の担当者を指す場合

「先方の担当者」と言いたいなら、「their representative」がベストです。

  • I’m waiting for a reply from their representative.(先方の担当者からの返答を待っています。)

ちなみに、この辺の表現をうっかり間違えて「折衝」って英語でなんて言うの?海外の取引先と交渉して大撃沈した僕の黒歴史を公開します!みたいな状況に陥ると、本当に冷や汗が止まらなくなります……。

まとめ:難しく考えすぎないことが大切!

結局のところ、「先方」という日本語に縛られず、「相手は誰なのか?(クライアント?担当者?それともそのチーム全体?)」を具体的にするだけで、英語はぐっと伝わりやすくなります。

僕も最初は「なんかカッコいい単語を使わなきゃ!」と意気込んで撃沈ばかりしていましたが、今は「相手が誰かを伝える」という基本に立ち返ることで、少しずつですが英語での会議も怖くなくなってきました。

みなさんも、「先方」という言葉に迷ったら、ぜひ「相手は誰か」を具体的に英語にしてみてくださいね!一緒に英語学習、頑張りましょう!(笑)

【独学派のあなたへ】まずは「基礎」を固めたいなら、この一冊。

当サイトの記事で「点」の知識は増えますが、「線」として体系的に学び直したいなら、『ネイティブが最初に覚える英会話フレーズ300』が最適です。ネイティブの子どもが覚える順で、本当に使うフレーズだけを効率的にインプットできます。

【実践派のあなたへ】仕事で「即戦力」になる英語を話すなら。

「毎回フレーズを検索するのではなく、会議やメールでスラスラ言葉が出てくるようになりたい」と感じていませんか?
ビジネス特化型オンライン英会話Bizmates(ビズメイツ)なら、採用率1%以下のビジネス経験者トレーナーが、あなたの仕事に直結する英語だけを効率的に指導してくれます。

まずは完全無料の体験レッスン(クレカ登録不要)で、今の自分のビジネス英語力を診断してみましょう。

【本気で変えたい女性へ】英語で「夢を叶える」なら、プロと伴走。

「英語を学んだその先で、外資系への転職や海外生活など、キャリアを変えたい!」そんな高い目標を持つなら、独学には限界があります。女性専用コーチング【STARS】は、あなたの目標に合わせて学習・マインドまで徹底サポート。英語を「使って叶える」ステージへ導いてくれます。

ビジネス英語
AD
タイトルとURLをコピーしました