いや〜、いきなりですが皆さんに質問です!
海外就職を目指す時、必ず必要になる「履歴書」。これって英語でなんて言うと思いますか?
「Resume(レジュメ)」? それとも 「CV」?
結論から言うと、どちらも正解! ……なんですが、ちょっと待ってください! 実はこれ、使い分けが必要なんです。
僕、昔これで盛大にやらかした経験があるんですよ……。
「えっと、CVでいいや!」と適当にCVを送ったら、面接で「ん?君、なぜCVを送ったんだい?」とネイティブの方に「え?」って顔されたんです。もう恥ずかしすぎて、椅子から転げ落ちそうになりましたよ(実際はなんとか踏みとどまったけど、心の中ではひっくり返ってた)。
今回は、僕みたいなおっちょこちょいが二度とこんな失敗をしないように、「Resume」と「CV」の違い、そして海外就職で困らないためのとっておきの情報をお届けします!
「Resume(レジュメ)」って何? 海外就職ではこっちが主流かも?
まず、「Resume」から見ていきましょう。
簡単に言うと、「Resume」はアメリカやカナダなど北米地域で一般的に使われる履歴書です。特徴はズバリ、簡潔さ!
- A4用紙1~2枚程度にまとめるのが基本(経験が浅い人は1枚が理想!)
- 過去の職歴やスキルを「箇条書き」で具体的に、かつ簡潔にまとめる
- 応募する職種に関連性の高い情報に絞る
これ、僕みたいな「あれもこれもアピールしたい!」ってタイプには、最初は結構ハードル高かったんです。最初A4用紙3枚分くらい書き上げちゃって、友人に「これじゃ長すぎ!もっと簡潔に!」って突っ込まれたっけな…(遠い目)。
特に、応募するポジションで「どんな貢献ができるか」をアピールすることが重要視されます。
Resumeに書くべき主な項目
- Contact Information(連絡先):名前、電話番号、メールアドレス、LinkedInのURLなど
- Summary / Objective(要約・目的):自分の強みやキャリア目標を簡潔に。経験者ならSummary、未経験ならObjectiveが使われることが多いです。
- Work Experience(職務経歴):会社名、役職、在籍期間、そして「何をしたか」ではなく「どんな成果を出したか」を具体的な数値で表現!
- Education(学歴):大学名、学部、卒業年月
- Skills(スキル):語学力、PCスキル、特定のソフトウェア使用経験など
この「Work Experience」の書き方が本当に大事で、「〇〇を担当しました」だけだと弱すぎるんです。「〇〇によって、顧客満足度を20%向上させました」みたいに、動詞を工夫して結果を具体的に書くのがポイント!
「CV(Curriculum Vitae)」って何? アカデミックな世界では必須!
さて、次にご紹介するのが「CV(Curriculum Vitae)」です。
こちらは主にイギリスをはじめとするヨーロッパ圏や、オーストラリア、ニュージーランドなど、そして学術・研究分野で使われることが多い履歴書です。
Resumeと大きく違うのは、その網羅性と詳細さ!
- 枚数に制限なし(経験が豊富なら数ページになることもザラ)
- 学術論文、研究発表、受賞歴、出版物、ボランティア活動など、自身の全キャリアを詳細に記載
- 個人の歴史、つまり「人生の履歴書」といったニュアンスが強い
僕のように、そこまで学術的なバックグラウンドがない人間からすると、「え、そんなに書くことあるの?!」って最初は戸惑いました。でも、博士課程の学生さんとか、大学の先生なんかは、CVがめちゃくちゃ長くなるそうですよ!
CVに書くべき主な項目
- Contact Information(連絡先)
- Research Interests / Personal Statement(研究分野・自己紹介)
- Education(学歴):学歴をかなり詳細に書く。研究テーマや卒業論文のタイトルなども。
- Publications(出版物):学術論文、書籍、記事など
- Presentations(発表):学会での発表、講演など
- Awards and Honors(受賞歴)
- Grants and Fellowships(奨学金・助成金)
- Professional Experience(職務経歴):これも詳細に
- Teaching Experience(指導経験):大学での講義やTA経験など
- Skills(スキル):言語、研究手法、ソフトウェアなど
もうね、こうやって並べると一目瞭然ですよね。一般的なビジネスでの転職ならResume、学術系や研究職ならCV、と覚えるのが良さそうです。
「Resume」と「CV」の違いをガッツリ比較! まとめるとこうだ!
頭がこんがらがってきた人のために、ここで一度、ResumeとCVの主要な違いを表でまとめてみました!
| 項目 | Resume(レジュメ) | CV(Curriculum Vitae) |
|---|---|---|
| 使用される主な国・地域 | アメリカ、カナダなど北米地域 | イギリス、ヨーロッパ、オーストラリア、ニュージーランドなど。学術・研究分野 |
| 主な目的 | 特定の職務への適性や成果を簡潔にアピール | 個人の全経歴や学術的実績を網羅的に示す |
| 長さ | A4用紙1〜2枚程度 | 制限なし(数ページになることも) |
| 内容の重点 | 職務経験、スキル、実績(数値で具体的に) | 学歴、研究歴、出版物、受賞歴など、全キャリアの詳細 |
| 対象職種 | ほとんどの企業・ビジネス職 | 学術、研究、医療、教育分野 |
正直、僕も未だに「あれ?どっちだっけ?」ってなる時がありますよ…。だって、国によっても使い方が微妙に違ったりするんだもん!人間だもの!
海外就職で困らないために、日本人ブロガーが力説すること【超重要】
僕の失敗談から学んでほしいことがいくつかあります。
1. 応募先の国と業界を必ず確認すべし!
これ、めちゃくちゃ大事です!
- アメリカでの一般企業への応募なら「Resume」
- ヨーロッパでの一般企業への応募なら「CV」
- 学術・研究分野ならどの国でも「CV」
まずはここから押さえましょう。間違った方を出してしまうと、僕みたいに「え?」って顔されますよ。下手したら書類選考で弾かれる可能性だってありますからね!怖い怖い。
2. 求人要項を隅々まで熟読すべし!
「え、そんな基本的なこと?」と思うかもしれませんが、意外と見落としがちなんです。
求人要項には、応募書類として「Resume」と明記されているか、「CV」と書かれているか、あるいは単に「Application Letter(応募書類)」とだけあるか、必ず記載があります。
もしどちらか指定がなければ、その企業の所在地や業界を考慮して判断しましょう。迷ったら、無理せず問い合わせてみるのもアリですよ!
3. 英語での履歴書は「和訳」じゃない!
これ、陥りやすい落とし穴なんです。
日本の履歴書をただ英訳するだけでは、採用担当者の心には響きません。なぜなら、文化やビジネス習慣が違うから!
- 「動詞」の選び方が超重要! 「managed」「achieved」「developed」など、具体的に成果を表す動詞を使いましょう。
- 具体的な「数値」でアピール! 「売上を改善した」ではなく、「売上を30%向上させた」のように、数字でインパクトを与えましょう。
- 不要な個人情報は書かない! 日本の履歴書には顔写真、生年月日、性別などが一般的ですが、海外では差別につながるとして記載を避けるのが一般的です。
僕も最初は日本語の履歴書をGoogle翻訳に突っ込んで、ちょっと手直ししただけで送っちゃってましたからね。結果は言わずもがな……。本当に反省しました。
4. 最後の最後は「プルーフリーディング」あるのみ!
どんなに内容が素晴らしくても、スペルミスや文法ミスがあったら台無しです!
僕なんか、自分の名前のスペルを間違えていたことがありますからね!もう笑い事じゃない!
- 声に出して読んでみる
- 友人やネイティブにチェックしてもらう
- 文法チェックツール(Grammarlyなど)を使う
これらを駆使して、絶対に完璧な状態で提出しましょう。第一印象って本当に大事ですからね!
まとめ:海外就職の第一歩は「履歴書」から!
「履歴書」一つとっても、こんなに奥が深いんですよね。でも、ここでしっかり知識をつけておけば、海外就職の大きな一歩を踏み出せます。
僕みたいに失敗して恥ずかしい思いをしないためにも、この記事を参考に、応募先の国や業界に合った正しい「Resume」や「CV」を作成してくださいね!
皆さんの海外就職が成功することを、心から応援しています!
